"de l'avortement en" - Translation from French to Arabic

    • الإجهاض في
        
    • للإجهاض في
        
    Le taux de la pratique de l'avortement en Côte d'Ivoire qui était de 31 % en 1994 est passé à 41,5 % en 2006. UN وقد ارتفع معدّل الإجهاض في كوت ديفوار من 13 في المائة في العام 1994 إلى 41.5 في المائة في العام 2006.
    La Suède a noté que la pénalisation de l'avortement en toutes circonstances perdurait. UN 68- ولاحظت السويد أن تجريم الإجهاض في جميع الظروف لا يزال سارياً.
    Il lui demande par ailleurs de fournir dans son prochain rapport périodique des données ventilées sur l'accès des migrantes, demandeuses d'asile et réfugiées aux services de santé, et sur l'incidence de l'avortement en Allemagne. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها، في تقريرها الدوري القادم، ببيانات مصنفة بالتفصيل عن إمكانية حصول المهاجرات وملتمسات اللجوء واللاجئات على الخدمات الصحية وعن مدى حدوث الإجهاض في ألمانيا.
    Les lois des États et des Territoires définissent le statut légal de l'avortement en Australie. UN وتحكم قوانين الولايات والأقاليم الوضع القانوني للإجهاض في أستراليا.
    La Rapporteuse spéciale est en particulier préoccupée par l'interdiction stricte de l'avortement en Jordanie et note que dans bien des cas les peines punissant l'avortement sont plus lourdes que celles sanctionnant les violences physiques infligées à une femme. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها، على وجه التحديد، إزاء الخطر الصارم للإجهاض في الأردن، وتلاحظ أن العقوبات المفروضة على إجراء عملية الإجهاض تكون في العديد من الحالات أشد من العقوبات المفروضة على الاعتداء البدني على المرأة.
    Elle demande à la délégation son point de vue sur le lien entre hémorragie, septicémie et avortement; elle demande quel est le statut juridique de l'avortement en Mongolie; et s'interroge sur les conditions dans lesquelles l'avortement est pratiqué dans le pays. UN وطلبت الاستماع إلى رأي الوفد بشأن الصلة بين النزف والإنتان والإجهاض؛ واستفسرت عن الوضع القانوني للإجهاض في منغوليا، كما استفسرت عن شروط ممارسة الإجهاض في ذلك البلد.
    Mme Saiga déclare avoir eu les mêmes préoccupations que la Présidente au sujet de l'avortement en Ukraine. UN 17 - السيدة سايغا: قالت إنها تشعر بالقلق ذاته الذي تشعر به الرئيسة فيما يتعلق بحالات الإجهاض في أوكرانيا.
    Elles l'ont encouragé à s'efforcer de réduire l'incidence de l'avortement en Ukraine et en Albanie et à s'occuper de la violence sexiste en Ukraine, en préconisant des ressources supplémentaires pour le programme de ce pays. UN وشجعت الوفود الصندوق على العمل من أجل الحد من حوادث الإجهاض في أوكرانيا وألبانيا وعلى معالجة العنف القائم على نوع الجنس في أوكرانيا ودعت إلى تقديم موارد إضافية للبرنامج في أوكرانيا.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir la législation à Curaçao et à Sint Maarten et d'envisager des dérogations à l'interdiction de l'avortement en cas d'avortements thérapeutiques ou de grossesses résultant d'un viol ou d'un inceste. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة التشريعات في كوراكاو وسينت مارتن وعلى النظر في النص على استثناءات من الحظر المفروض على الإجهاض في حالات الإجهاض العلاجي أو حالات الحمل المترتبة على الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir la législation à Curaçao et à Sint Maarten et d'envisager des dérogations à l'interdiction de l'avortement en cas d'avortements thérapeutiques ou de grossesses résultant d'un viol ou d'un inceste. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة التشريعات في كوراكاو وسينت مارتن وعلى النظر في إمكانية وضع استثناءات من الحظر المفروض على الإجهاض في حالات الإجهاض العلاجي أو حالات الحمل المترتبة على الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Mme Hayashi indique que l'incapacité de régler la question de l'avortement en Irlande du Nord n'était pas compatible avec l'obligation que la Convention fait à l'État partie de garantir les droits des femmes en matière de procréation. UN 53- السيدة هياشي: أشارت إلى أن الفشل في معالجة مسألة الإجهاض في أيرلندا الشمالية أمر لا يحتمل، مع التزام الدولة الطرف بموجب الاتفاقية بضمان حقوق المرأة الإنجابية.
    < < Le Ministère de la santé a fait faire une étude pour évaluer l'accessibilité de l'avortement en Jamaïque et pour contribuer à guider l'action des pouvoirs publics, notamment en ce qui concerne l'utilisation de pilules de contraception d'urgence. > > UN " طلبت وزارة الصحة إجراء دراسة استقصائية لتقييم إمكانية الوصول إلى عمليات الإجهاض في جامايكا، وذلك للمساعدة في توجيه السياسات، وخاصة تلك السياسات المتعلقة باستخدام حبوب منع الحمل على نحو طارئ. "
    Il a également pris acte de l'intention de Djibouti de revoir sa législation sur l'avortement et a recommandé la dépénalisation de l'avortement en cas de viol et lorsque la vie ou la santé de la femme ou de la jeune fille enceinte est en danger, ainsi que la mise à disposition de services d'avortement sans risques et de soins postavortement. UN وأحاطت علماً أيضاً باعتزام جيبوتي مراجعة تشريعها المتعلق بالإجهاض وأوصت بعدم تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب وفي الحالات التي تكون فيها حياة المرأة أو الفتاة الحامل أو صحتها في خطر، وتوفير الإجهاض الآمن وخدمات ما بعد الإجهاض.
    < < Revoir son interprétation restrictive de l'avortement thérapeutique et de la dépénalisation de l'avortement en cas de viol, comme l'a recommandé le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (Slovénie) > > UN " مراجعة تفسيرها المقيد للإجهاض العلاجي وإسقاط الصفة الجرمية عن الإجهاض في حالات الاغتصاب، على النحو الذي أوصت به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (سلوفينيا) "
    Le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des nformations détaillées, notamment des données comparatives, sur le problème de l'avortement en Pologne et sur les mesures, législatives ou autres − y compris l'examen de sa législation actuelle −, qu'il a adoptées pour protéger les femmes contre les avortements clandestins et non médicalisés. UN 392- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة وبيانات مقارنة فيما يتعلق بمشكلة الإجهاض في بولندا وما اتخذته الدولة من تدابير تشريعية أو غير تشريعية، بما في ذلك مراجعة التشريعات الراهنة، لحماية النساء من مضار الإجهاض السري غير المأمون العواقب.
    51. Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées, notamment des données comparatives, sur le problème de l'avortement en Pologne et sur les mesures, législatives ou autres - y compris l'examen de sa législation actuelle - qu'il a adoptées pour protéger les femmes contre les avortements clandestins et dangereux. UN 51- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة وبيانات مقارنة فيما يتعلق بمشكلة الإجهاض في بولندا وما اتخذته الدولة من تدابير تشريعية أو غير تشريعية، بما في ذلك مراجعة التشريعات الراهنة، لحماية النساء من الإجهاض سراً وبصورة غير آمنة.
    45. Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique, en se servant de données comparatives, des renseignements détaillés sur le problème de l'avortement en Colombie et les mesures législatives ou autres - notamment celles consistant à revoir la législation en vigueur - qu'il a prises pour protéger les femmes contre les avortements clandestins et risqués. UN 45- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات مفصلة تستند إلى بيانات مقارنة عن مشكلة الإجهاض في كولومبيا والتدابير التشريعية وغيرها بما في ذلك مراجعة تشريعاتها الحالية، التي اتخذتها لحماية المرأة من الإجهاض السري وغير المأمون.
    29. Donner des informations sur le statut juridique de l'avortement en Algérie. UN 29- ويرجى تقديم معلومات عن الوضع القانوني للإجهاض في الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more