"de l'eau au" - Translation from French to Arabic

    • المياه على
        
    • المياه في
        
    • للمياه في
        
    • المياه من
        
    • للمياه على
        
    C'est pourquoi la gestion de l'eau au niveau national n'est pas déléguée à un secteur utilisant l'eau mais à un organisme central indépendant. UN وهكذا فإن المسؤولية عن ادارة المياه على الصعيد الوطني لا تفوض الى قطاع مستعمل للمياه بل الى سلطة مركزية مستقلة.
    Ce projet doit mettre en place un nouveau cadre institutionnel et organisationnel pour le secteur, avec un organisme chargé de la gestion de l'eau au niveau de la BosnieHerzégovine. UN وسيتم في إطار هذا المشروع وضع تصميم مؤسسي وتنظيمي لهذا القطاع، مع إنشاء مؤسسة لإدارة المياه على مستوى البوسنة والهرسك.
    De plus, le Programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'eau et de l'assainissement tente aussi d'améliorer le contrôle de la qualité de l'eau au niveau mondial. UN كما يسعى برنامج الرصد المشترك إلى تحسين نوعية رصد المياه على الصعيد العالمي.
    M. Aslov a enfin décrit la situation du secteur de l'eau au Tadjikistan et a souligné quatre défis, à savoir : UN وناقش السيد أسلوف بعد ذلك حالة قطاع المياه في طاجيكستان، وأوجز خمسة تحديات، منها ما يلي:
    Il est donc important de prévoir des programmes d'information sur l'hygiène et la santé buccodentaires et la fluoration de l'eau au Liban. UN لذلك تبرز أهمية التوعية على صحة الفم والأسنان وأهمية فلورة المياه في لبنان.
    iv) Intégrer la gestion communautaire de l'eau au contexte de la planification d'ensemble; UN ' ٤ ' دمج إدارة المجتمعات المحلية للمياه في سياق التخطيط الشامل؛
    :: La coopération dans le domaine de l'eau au service du Programme mondial de développement durable; UN :: التعاون في مجال المياه من أجل الخطة العالمية للتنمية المستدامة
    Comme ce sont essentiellement elles qui se chargent de la gestion de l'eau au niveau local, elles sont plus exposées aux maladies d'origine hydrique, en particulier si elles ne se rendent pas compte que l'eau est contaminée. UN ونظرا لأن النساء هن المدبرات الأساسيات للمياه على الصعيد المحلي، فهن أكثر عرضة للأمراض المنقولة عن طريق المياه، وخاصة عندما يكون مستوي الوعي لديهن بشأن تلوث المياه محدودا.
    À l'heure actuelle, des milliards de personnes dépendent de combustibles organiques et fossiles polluants pour la cuisson domestique et la pasteurisation de l'eau au quotidien. UN ويعتمد البلايين في الوقت الراهن في تلبية الاحتياجات اليومية لأسرهم المعيشية لأغراض الطهي وتعقيم المياه على وقودات عضوية منخفضة الرتبة ووقودات أحفورية ملوِّثة.
    P3.a.2 Pays appliquant des plans de gestion de la salubrité de l'eau au niveau communautaire UN البرنامج 3-أ-2 البلدان التي تنفذ خططا لسلامة المياه على مستوى المجتمعات المحلية
    De développer et renforcer les réseaux existants en rapport avec la gestion des terres afin de favoriser le partage de l'information, la coordination et la création de partenariats concernant les questions relatives à la sécheresse et à la rareté de l'eau au niveau des collectivités; UN إنشاء شبكات معنية بإدارة الأراضي وتعزيز الشبكات القائمة من أجل دعم تبادل المعلومات، والتنسيق، وإقامة شراكات بشأن مسائل الجفاف وشُح المياه على مستوى المجتمع؛
    P3.a.2 Pays appliquant des plans de gestion de la salubrité de l'eau au niveau communautaire UN البرنامج 3-أ-2 البلدان التي تنفذ خططا لسلامة المياه على مستوى المجتمعات المحلية
    Afin d'améliorer la gouvernance du secteur de l'eau au niveau national, nous nous efforcerons, le cas échéant, de : UN 13 - ولتحسين إدارة قطاع المياه على الصعيد الوطني، سنسعى، حسب الاقتضاء، إلى القيام بالأمور التالية:
    Il va de soi que l'amélioration de l'efficacité de l'irrigation ne permettra pas de faire l'économie des efforts de gestion de l'eau au niveau du bassin hydrique afin de garantir la durabilité de la ressource. UN وبطبيعة الحال، فإن زيادة كفاءة الري لا تخفف من الحاجة إلى إدارة استخدام المياه على مستوى الأحواض التي تجمع فيها لكفالة استدامة هذا المورد.
    Un exemple d'une intervention dans le domaine de l'eau au Niger, retracée ci-dessous, permet de rendre compte des différents éléments entrant en compte et des retombées socioéconomiques et sanitaires. UN ويتيح مثال، يرد بيانه أدناه، من أمثلة الأنشطة في مجال المياه في النيجر استيعاب مختلف العوامل التي ينبغي مراعاتها والآثار المترتبة على الصعيد الاقتصادي الاجتماعي والصحي.
    Entretien d'une installation d'épuration de l'eau au siège de la Mission. UN محطة واحدة لتنقية المياه في مقر البعثة جرت صيانتها.
    On a vécu en Indonésie, on a construit un système de purification de l'eau au Myanmar. Open Subtitles لقد أقمنا في اندونيسيا وقمنا بإنشاء نظام لتنقية المياه في ميانمار
    Toutes ces activités de recherche-développement, qui comprennent les activités les plus avancées de contrôle de l'eau au monde, ont pour but de faire des déserts arides des terres de verdure, de culture et de subsistance. UN وكل هذا البحث والتطوير، والذي يتضمن أعلى درجة من التحكم في المياه في العالم، موجه نحو تحويل الصحارى القاحلة إلى تربة خضراء ومثمرة ومنتجة للغذاء.
    Il ressort d'une étude sur l'impact du système juridique sur la répartition de l'eau au Chili que les monopoles d'État qui bénéficient de droits exclusifs sont couramment privatisés avec ceux-ci, ce qui crée des obstacles juridiques à l'accès à ces droits et perpétue les caractéristiques monopolistiques du secteur. UN وقد خلصت دراسة بشأن تأثير النظام القانوني على توزيع المياه في شيلي الى ما يلي: من الشائع أن الاحتكارات المملوكة للدولة التي تستفيد من الحقوق الخالصة تحول هي اﻷخرى الى القطاع الخاص، مما يوجد حواجز قانونية تحول دون الدخول الى ميدانها وتبقي على الخصائص الاحتكارية لهذا القطاع.
    La concentration d'impuretés telles que chlorures ou composés produisant de l'eau au cours de la combustion doit être faible, car elles sont susceptibles d'influencer le processus de combustion des tas de référence. UN وتركيز الشوائب، مثل الكلوريدات أو المركبات المنتجة للمياه في أثناء الاحتراق، يجب أن يكون منخفضاً، حيث يمكن أن تؤثر هذه المواد في أسلوب احتراق الكومات المرجعية.
    64. La Commission nationale de l'eau (Comisión Nacional del Agua) a été créée en janvier 1989 en remplacement du Secrétariat des ressources hydrauliques (Secretaría de Recursos Hidráulicos) pour centraliser la gestion de l'eau au Mexique. UN ٦٤ - وقد أنشئت الهيئة الوطنية للمياه في كانون الثاني/يناير ١٩٨٩ لتحل محل أمانة الموارد المائية ولتركيز المسؤولية عن ادارة المياه في المكسيك في مؤسسة واحدة.
    sur la coopération dans le domaine de l'eau au service du développement humain UN استنتاجات الفريق الرفيع المستوى بشأن التعاون في مجال المياه من أجل التنمية البشرية
    Bien que des progrès notables aient été accomplis en matière de gestion intégrée de l'eau au cours des 20 dernières années, le rythme global auquel s'accroissent les pressions sur les approvisionnements en eau et leur utilisation doit être compensé par une amélioration accélérée de la gouvernance à tous les niveaux. Océans UN وعلى الرغم من أنه قد أُحرز تقدم كبير في الإدارة المتكاملة للمياه على مدى العشرين عاماً الماضية، إلا أن المساحة العامة للضغوط المتزايدة على إمدادات المياه واحتياجات الاستخدام يلزم أن تقابلها تحسينات متسارعة في الإدارة على كافة المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more