"de l'eau dans les zones" - Translation from French to Arabic

    • المياه في المناطق
        
    La récolte de l'eau dans les zones arides permet de cultiver des terres autrefois dégradées et abandonnées et améliore la productivité de l'eau utilisée pour les cultures. UN ويتيح تجميع المياه في المناطق الجافة زراعة الأراضي التي كانت مهجورة ومتدهورة من قبل وتحسين إنتاجية المياه من المحاصيل.
    Les stratégies de gestion de l'eau dans les zones irriguées doivent améliorer la productivité de l'eau. UN ويجب أن تؤدي استراتيجيات إدارة المياه في المناطق المروية إلى تحسين إنتاجية المياه.
    Le recours aux sciences et aux techniques est indispensable à la mise en place de systèmes de traitement de l'eau dans les zones rurales. UN ويمثل تطبيق العلم والتكنولوجيا عنصرا أساسيا في إنشاء شبكات لمعالجة المياه في المناطق الريفية.
    Les utilisations de l'éthanol à d'autres fins que le transport pourrait comprendre l'industrie chimique et la cuisson des aliments ainsi que le pompage de l'eau dans les zones rurales. UN وإن استخدام اﻹيثانول ﻷغراض أخرى غير النقل ربما يشمل الصناعة الكيميائية، والطهي، وضخ المياه في المناطق الريفية.
    Des améliorations ont également été apportés à la durée du temps nécessaire pour se procurer de l'eau dans les zones rurales. UN ٣١٦ - وتحققت أيضا تحسينات من حيث الزمن اللازم لجلب المياه في المناطق الريفية.
    Il recommande à l'État partie de mettre sur pied des stratégies et des mesures efficaces de gestion de l'eau dans les zones urbaines, en étudiant la possibilité de mettre en place de nouveaux systèmes de traitement des eaux et en développant des méthodes d'assainissement écologique par voie sèche dans les zones rurales. UN وتوصي اللجنة باعتماد استراتيجيات وتدابير فعالة لإدارة المياه في المناطق الحضارية، وبحث إمكانيات اتباع طرق بديلة لمعالجة المياه وتطوير أساليب الإصحاح البيئي الجاف في المناطق الريفية.
    Il recommande à l'État partie de mettre sur pied des stratégies et des mesures efficaces de gestion de l'eau dans les zones urbaines, en étudiant la possibilité de mettre en place de nouveaux systèmes de traitement des eaux et en développant des méthodes d'assainissement écologique par voie sèche dans les zones rurales. UN وتوصي اللجنة باعتماد استراتيجيات وتدابير فعالة لإدارة المياه في المناطق الحضارية، وبحث إمكانيات اتباع طرق بديلة لمعالجة المياه وتطوير أساليب الإصحاح البيئي الجاف في المناطق الريفية.
    28. Lors de la session technique suivante, il a été question de l'application des techniques spatiales à la gestion de l'eau dans les zones montagneuses et arides. UN 28- وناقشت الجلسة التقنية التالية تطبيق تكنولوجيا الفضاء على إدارة المياه في المناطق الجبلية والقاحلة.
    36. Il y a actuellement 218 usines de traitement de l'eau dans les zones urbaines et 1 191 petites installations dans les zones rurales. UN ٣٦ - وهناك ٢١٨ وحدة معالجة تخدم مستعملي المياه في المناطق الحضرية، و ١٩١ ١ وحدة صغيرة تخدم مستعملي المياه في المناطق الريفية.
    . Les projets visent principalement à améliorer la gestion des zones côtières, la préservation des écosystèmes situés à la périphérie de déserts et la gestion de l'eau dans les zones sèches, ainsi qu'à mettre en place des réseaux météorologiques et des systèmes d'alerte rapide en cas de famine. UN وتهدف المشاريع أساساً إلى تحسين إدارة المناطق الساحلية والمحافظة على النُظم البيئية عند أطراف الصحارى، وتحسين إدارة استخدام المياه في المناطق الجافة، وتطوير شبكات اﻷرصاد الجوية، ونُظم التحذير المبكر من المجاعة.
    Les projets présentés visaient à améliorer la gestion des zones côtières, à préserver les écosystèmes situés en bordure des déserts, à optimiser l'utilisation de l'eau dans les zones arides et à appuyer les travaux météorologiques et les systèmes de détection précoce des situations de famine. UN وتهدف المشاريع الوارد وصفها إلى تحسين إدارة المناطق الساحلية، وصون النظم البيئية على حافة الصحارى، وتحسين ادارة استخدامات المياه في المناطق الجافة، ودعم أنشطة الرصد الجوي ونظم اﻹنذار المبكر الخاص بالمجاعات.
    Les objectifs sont les suivants : renforcer les capacités de planification et de gestion des institutions concernées dans les États membres afin d'élargir les applications des techniques de récupération de l'eau dans les zones arides; de mieux conserver l'eau dans les zones humides; et d'appuyer les programmes de restauration de l'environnement touchant à la protection des sols dans les zones arides et semi-arides. UN وأهداف هذا البرنامج هي تعزيز قدرات التخطيط واﻹدارة للمؤسسات ذات الصلة في الدول اﻷعضاء من أجل زيادة تطبيق عمليات تجميع المياه في اﻷراضي الجافة؛ وزيادة حفظ المياه في المناطق الرطبة؛ وتعزيز برامج إصلاح البيئة التي تتضمن حفظ التربة في المناطق القاحلة والمناطق شبه القاحلة.
    b) De promulguer une réglementation relative au traitement de l'eau dans les zones industrielles, de prendre des mesures pour protéger les sources d'eau contre la contamination et de veiller à ce que l'eau fournie à la population soit salubre. UN (ب) إنفاذ لوائح بشأن معالجة المياه في المناطق الصناعية واتخاذ تدابير لحماية مصادر المياه من التلوث وضمان سلامة المياه الموفرة للسكان.
    p) Organisation mondiale de la santé (OMS) : étude des répercussions de la désertification et de la sécheresse sur la santé, en particulier sous l'angle des migrations et de la qualité de l'eau dans les zones désertifiées ou arides. UN (ع) منظمة الصحة العالمية: التفرعات الصحية للتصحر والجفاف ولا سيما من حيث اتصالهما بالهجرة ونوعية المياه في المناطق المتصحرة أو مناطق الأراضي الجافة.
    p) Organisation mondiale de la santé (OMS): étude des répercussions de la désertification et de la sécheresse sur la santé, en particulier sous l'angle des migrations et de la qualité de l'eau dans les zones désertifiées ou arides. UN )ع( منظمة الصحة العالمية: التفرعات الصحية للتصحر والجفاف ولا سيما من حيث اتصالهما بالهجرة ونوعية المياه في المناطق المتصحرة أو مناطق اﻷراضي الجافة. Page
    n) Organisation mondiale de la santé (OMS) : étude des répercussions de la désertification et de la sécheresse sur la santé, en particulier sous l'angle des migrations et de la qualité de l'eau dans les zones désertifiées ou arides. UN )ن( منظمة الصحة العالمية: التفرعات الصحية للتصحر والجفاف وخاصة من حيث اتصالهما بالهجرة ونوعية المياه في المناطق المتصحرة أو مناطق اﻷراضي الجافة.
    La dégradation a commencé par l'épuisement rapide des nappes phréatiques qui sont nécessaires à l'agriculture, aux zones urbaines et à l'industrie. En outre, la qualité de l'eau dans les zones urbaines s'est dégradée, du fait que le réseau de distribution est désuet et mal entretenu et que le système d'assainissement pose des difficultés. UN وقد بدأت عوامل التدهور مع البدء باستنزاف المياه الجوفية وبمعدلات عالية لﻷغراض الزراعية والاحتياجات المدنية والصناعية وبطريقة غير كفؤة مما أدى إلى تدني احتياطي هذا المورد الحيوي الهام، باﻹضافة إلى تلوث وتردي نوعية المياه في المناطق الحضرية نتيجة لقدم شبكات التوزيع وانعدام الصيانة وتفاقم مشكلات الصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more