Croissance durable dans les domaines de l'agriculture, de l'eau et de la sylviculture | UN | نمو مستدام في مجالات الزراعة والمياه والحراجة |
Souvent aussi, des femmes et des filles vendent à proximité des mines de la nourriture, de l'eau et des outils. | UN | وتوجد النساء والفتيات أيضاً حول المناجم حيث يقمن ببيع الأغذية والمياه والأدوات. |
En 2008, le Conseil a effectué des travaux dans les domaines de la pauvreté; et de l'eau et de la fillette. | UN | وعمل المجلس في عام 2008 في مجالات الفقر والمياه والطفلة. |
La concession a été octroyée à une entreprise qui proposait une réduction de 26,9 % des prix de l'eau et de l'assainissement. | UN | ومُنح الامتياز لشركة عرضت تخفيضاً بنسبة 26.9 في المائة في أسعار المياه وخدمات الصرف الصحي. |
:: Favoriser un surcroît d'investissements dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement. | UN | :: التشجيع على زيادة الاستثمار في قطاعي المياه ومرافق الصرف الصحي؛ |
La fourniture de la logistique nécessaire, de l'eau et d'une alimentation régulière a marqué une nette amélioration des conditions de vie en prison. | UN | فقد أدّى تزويدها بالخدمات اللوجستية والمياه وإمدادات الطعام المنتظمة إلى تحسن ملحوظ على هذا الصعيد. |
Ce trafic a amené un influx de déchets toxiques et provoqué la contamination des sols, de l'eau et des humains. | UN | ويؤدى هذا إلى تدفق من النفايات السامة يفضي إلى تلوث الأرض والمياه ومعاناة البشر. |
Cet afflux de déchets toxiques a entraîné la contamination des sols, de l'eau et des hommes. | UN | ويؤدي هذا التدفق من النفايات السمية إلى تلوث الأراضي والمياه والبشر. |
Les conséquences pour la santé des populations et l'environnement local se font plus gravement sentir, en termes de pollution des sols, de l'eau et de l'air. | UN | وإن ما يخلّفه تلوث الأراضي والمياه والهواء من أضرار صحية على سكان المناطق المجاورة وعلى البيئة المحلية يزداد حدة. |
ExÉcution : Ministère de l'Aménagement du Territoire, de l'eau et de l'Environnement | UN | الوكالة المنفذة: وزارة إعداد التراب الوطني والمياه والبيئة |
Les enfants sont plus vulnérables face aux maladies liées au manque d'eau, à la saleté de l'eau et à l'absence de services d'assainissement. | UN | والأطفال هم الأضعف في مواجهة الأمراض التي تنشأ عن نقص المياه، والمياه غير النظيفة، وانخفاض مستوى النظافة الصحيـــة. |
Les femmes entreprennent beaucoup de tâches ménagères dont la collecte du bois et de l'eau et l'alimentation. | UN | إذ تتولَّى المرأة العديد من المهام المنزلية، بما في ذلك جمع الخشب والمياه وتوفير الأغذية. |
On a aussi fait état de besoins aigus dans les domaines de la santé, de l'eau et de l'assainissement. | UN | وأفيد أيضا عن بروز احتياجات كبيرة في مجالات الصحة والمياه والصرف الصحي. |
Le programme intéresse les secteurs de l'éducation, de la santé, de l'eau et de l'assainissement. | UN | ويغطي البرنامج مجالات التعليم والصحة والمياه والتصحاح؛ |
Ce sont les pauvres qui pâtissent le plus de l'inadéquation des services dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. | UN | والفئات الأشد فقرا هي التي تعاني أكثر من غيرها من عدم كفاية المياه وخدمات الإصحاح. |
Pour les zones rurales, la question de l'eau et de l'assainissement a été dûment prise en compte. | UN | أما بالنسبة للمناطق الريفية، فلم يزل قطاع المياه وخدمات الصرف الصحي يحظى باهتمام كاف. |
Services consultatifs à 20 pays d'Afrique et à huit pays d'Asie et du Pacifique sur la distribution de l'eau et l'assainissement | UN | خدمات في مجالي المياه ومرافق الصرف الصحي لعشرين بلدا في أفريقيا وثمانية بلدان في آسيا والمحيط الهادئ |
200 appareils divers, y compris des pompes, du matériel de production de purification de l'eau et des citernes (40 000 dollars) | UN | ٢٠٠ وحدة معدات متنوعة بما في ذلك مضخات، ومواد لضخ المياه أو تطهيرها وصهاريج لحفظها )٠٠٠ ٤٠ دولار( |
Il y a de l'eau et des biscuits dans l'accoudoir. | Open Subtitles | يوجد ماء و مقرمشات في المكان المخصص لسند الذراع |
"tenez vos pieds au bord de l'eau, et ils vous montreront le chemin." | Open Subtitles | قف بقدميك على حافة الماء و هم سيعرضون لك الطريق |
Dans le cadre de l'eau et de l'assainissement, par exemple, bien que les femmes assument une part disproportionnée du fardeau que constituent la collecte de l'eau et l'écoulement des eaux usées du foyer, elles sont souvent exclues des prises de décisions pertinentes. | UN | وعلى سبيل المثال، وفي سياق الماء ومرافق الصرف الصحي، فإن المرأة مع تحملها لعبء غير متناسب في جلب الماء والتخلص من المياه المستعملة في الأسرة تستبعد في كثير من الأحيان من عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة. |
En outre, des organisations non gouvernementales israéliennes ont fait don de deux systèmes de purification de l'eau et de 12 réseaux de communication. | UN | علاوة على ذلك، تبرعت المنظمات الإسرائيلية غير الحكومية بنظامين لتنقية المياه و 12 شبكة للاتصالات. |
Prenant note également des initiatives régionales dans le domaine de l'assainissement, notamment celles du Conseil des ministres africains chargés de l'eau et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي في ميدان الصرف الصحي، من قبيل جهود المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه والجهود المبذولة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، |
:: En Géorgie, OXFAM a oeuvré avec le HCR pour venir en aide aux déplacés d'Abkhazie, ainsi que pour retrouver les réfugiés et leur apporter de l'eau et des services d'assainissement. | UN | :: وفي جورجيا، عملت أكسفام مع المفوضية لدعم النازحين من منطقة أبخازيا، والبحث عن اللاجئين وإمدادهم بالمياه ووسائل الصرف الصحي. |
Les habitants de la bande de Gaza souffrent de diarrhée et de malnutrition en raison de la mauvaise qualité de l'eau et des aliments. | UN | ففي قطاع غزة، يتسبب عدم استيفاء المياه والأغذية شروط النوعية اللازمة في حصول الإسهال وسوء التغذية. |
L'UNICEF continuera à soutenir le Ministère de l'eau et de l'énergie pour renforcer ses capacités dans le contrôle de la qualité de l'eau. | UN | وستواصل اليونيسيف دعم وزارة المياه والطاقة لتعزيز قدراتها في مجال رصد نوعية المياه. |
Avec le concours financier du FEM, une organisation non gouvernementale jordanienne, la Royal Society for the Conservation of Nature, a établi un plan global de gestion de l'eau et pris, avec succès, des mesures d'urgence pour régénérer la zone humide d'Azraq. | UN | واستخدمت إحدى المنظمات غير الحكومية اﻷردنية، وهي الجمعية الملكية للمحافظة على الطبيعة، موارد مرفق البيئة العالمية من أجل إعداد خطة شاملة ﻹدارة المياه والقيام بالجهود العاجلة لعملية اﻹنعاش وبذلك صار بإمكان النظام اﻹيكولوجي لمستنقعات واحة اﻷزرق أن تنتعش مرة أخرى. |
De nombreux ateliers et outils d'information ont permis à des hommes et à des femmes d'acquérir des compétences en matière de coopération dans le domaine de l'eau et ont favorisé l'échange de connaissances. | UN | وساعدت حلقات عمل ومواد عديدة على تدريب الرجال والنساء على مهارات التعاون في مجال المياه وتعزيز تبادل المعارف. |
Cette augmentation résultera en premier lieu du prix de l'eau et des recettes découlant de l'enregistrement du nom de domaine d'Anguilla. | UN | وستأتي الزيادة أساسا من أسعار المياه ومن متحصلات تسجيل المواقع في النطاق الخاص بأنغيلا على شبكة الإنترنت. |