"de l'ecomog" - Translation from French to Arabic

    • فريق الرصد
        
    • فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية
        
    • التابعة لفريق المراقبين العسكريين
        
    • من فريق المراقبين العسكريين
        
    • التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
        
    • التابعة لفريق الرصد
        
    • إيكوموج
        
    • الرصد التابع لدول غربي أفريقيا
        
    • الفريق الموسع
        
    • التابعين لفريق الرصد
        
    • من فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية
        
    • وفريق المراقبين العسكريين
        
    • الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا
        
    • فريق المراقبين العسكريين انسحابا
        
    • في فريق المراقبين العسكريين
        
    Au cours de la nuit, le FRU-junte militaire a attaqué une nouvelle fois la base de l'ECOMOG de Jui. UN شنﱠت العصبة العسكرية التابعة للجبهة الثورية المتحدة هجوما ليليا آخر على قاعدة فريق الرصد الواقعة في جووي.
    Ils se sont félicités de la poursuite du déploiement de la force de l'ECOMOG, sous commandement sénégalais. UN وأشادوا بمواصلة الجهود لنشر قوة فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بقيادة السنغال.
    Les observateurs postés en dehors de Freetown seront accompagnés des forces de l'ECOMOG pour leur sécurité. UN وسينشَر المراقبون خارج فريتاون إلى جانب أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لكفالة أمنهم.
    Aux termes de l'Accord de paix, la Commission mixte sera dissoute lorsque le déploiement de l'ECOMOG et de la MONUL sera achevé, et elle sera remplacée par une Commission des violations. UN ووفقا لاتفــاق السلم، سينتفي وجود اللجنة عند اكتمال وزع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا وبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا، وستحل محلها لجنة للانتهاكات.
    En outre, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a annoncé une contribution de 19 830 000 dollars pour aider à couvrir les frais de transport, d'équipement et d'entretien des forces de maintien de la paix de l'ECOMOG élargi. UN وبالاضافة إلى ذلك، أعلنت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية عن تبرعها بمبلغ ٠٠٠ ٨٣٠ ١٩ دولار لدعم نقل قوة حفظ السلم الموسعة التابعة لفريق المراقبين العسكريين وتزويدها بالمعدات وإدامتها.
    Les organismes d'assistance humanitaire ont pu fournir des secours à ce groupe en utilisant des escortes armées de l'ECOMOG. UN وتمكنت هيئات المساعدة الانسانية من توفير إمدادات غوثية لهذه الفئة بالاستعانة بمرافقين من فريق المراقبين العسكريين.
    La Conférence a réitéré sa volonté de déployer les forces de l'ECOMOG le long des frontières. UN وأكدت السلطة من جديد رغبتها في نشر قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على طول الحدود.
    La Conférence invite notamment les autorités du Libéria et de la Guinée à signer le projet d'accord des statuts des forces de l'ECOMOG. UN وطلبت السلطة من السلطات في ليبريا وغينيا بوجه خاص أن توقع الاتفاق الخاص بمركز قوات فريق الرصد.
    La transformation des forces de l'ECOMOG en Casques bleus au Libéria et en Côte d'Ivoire est un bel exemple de ce partenariat; UN ويعد تحويل قوات فريق الرصد إلى قوات للخوذ الزرق في ليبريا وكوت ديفوار أبهى صورة لهذه الشراكة.
    Ils ont également engagé les États Membres à mettre d'urgence de nouveaux contingents à la disposition de l'ECOMOG afin de renforcer les capacités opérationnelles de celui-ci en Sierra Leone. UN ودعوا أيضا الدول اﻷعضاء إلى اﻹسراع باﻹسهام بالمزيد من القوات لتعزيز قدرات فريق الرصد العملية في سيراليون.
    À cet égard, ils ont noté que le Nigéria et la Guinée avaient récemment mis des troupes supplémentaires à la disposition de l'ECOMOG en vue d'opérations en Sierra Leone. UN وفي هذا الخصوص، لاحظوا أن نيجيريا وغينيا نشرتا في اﻵونة اﻷخيرة قوات إضافية في عمليات فريق الرصد في سيراليون.
    Cependant, cette offensive de l'ECOMOG n'a donné que des résultats limités. UN لكن الهجوم الذي شنه فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لم يحرز سوى تقدم محدود.
    Le déploiement de l'ECOMOG et le retrait des forces étrangères UN نشر فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية
    Toutefois, il a été fait état de la poursuite des mauvais traitements infligés à la population civile par des membres de l'ECOMOG, des forces de défense civile et des unités de défense civile. UN ولكن التقارير أفادت بأن السكان المدنيين ما زالوا يتعرضون لإساءة المعاملة من طرف فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقوة الدفاع المدني، ووحدات الدفاع المدني.
    14. Au 31 juillet, les troupes de l'ECOMOG étaient revenues en force à Kabala tandis que les forces rebelles se retiraient. UN ١٤ - وفي ٣١ تموز/يوليه، عادت القوات التابعة لفريق المراقبين العسكريين إلى كابالا بعد أن انسحبت منها قوات المتمردين.
    Il est évident que, faute de l'appui nécessaire et de la coopération de l'ECOMOG, la MONUL ne sera pas en mesure de s'acquitter convenablement des responsabilités qui sont les siennes dans le processus de paix. UN ومن الجلي أن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا لن تتمكن، بدون الدعم والتعاون اللازمين من فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية، من أن تنجح في الاضطلاع بمسؤولياتها في عملية السلم.
    Ils jouissent également d'une importante liberté de mouvement dans certaines régions de l'ouest et dans la province du sud où ils conservent leurs moyens de couper les lignes de communication de l'ECOMOG et de faire des incursions. UN ويتمتع أفرادها أيضا بحرية كبيرة في التنقل في أجزاء المنطقة الغربية والمقاطعة الجنوبية، حيث يحتفظون بقدرات تمكنهم من قطع خطوط الاتصال التابعة لفريق الرصد وشنهم غارات انطلاقا منها.
    25. Le rôle de l'ECOMOG au Libéria reste crucial. UN ٢٥ - وما برح دور قوات )إيكوموج( في ليبريا حساسا.
    Toutefois les bataillons fournis par le Gouvernement tanzanien et le Gouvernement ougandais étaient arrivés au Libéria et l'ECOMOG avait fait savoir qu'il pouvait commencer le désarmement avec deux bataillons de l'ECOMOG élargi. UN بيد أن الكتيبتين المقدمتين من حكومتي جمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا قد وصلتا إلى ليبريا، وأفاد فريق المراقبين العسكريين بأنه يمكن أن يبدأ عملية نزع السلاح بكتيبتين من كتائب الفريق الموسع.
    Des équipes d'observateurs militaires des Nations Unies se déploieront en commun avec les troupes de l'ECOMOG dans chacun des lieux de regroupement afin de surveiller et de vérifier le désarmement des combattants. UN وسيتم وزع أفرقة من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بالاشتراك مع الجنود التابعين لفريق الرصد في كل موقع من مواقع التجمع لرصد عملية نزع سلاح المقاتلين والتحقق منها.
    Ses pays membres ont donc besoin de toute urgence d'une aide internationale couvrant la fourniture de l'aide technique et de l'équipement opérationnel qui leur permettraient de déployer des contingents dans le cadre de missions de maintien de la paix tant de l'ECOMOG que de l'ONU. UN ولذا، فإن بلدان الجماعة الاقتصادية في حاجة عاجلة إلى تلقي المساعدة الدولية في شكل مساعدة تقنية ومعدات تشغيلية لإنزال القوات إلى الميدان، وذلك لصالح كل من فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، واﻷمم المتحدة،
    Le commandant des forces de l'ECOMOG a également participé à la réunion. UN وشارك في الاجتماع كذلك قائد قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    Dans l'éventualité d'un retrait complet de l'ECOMOG, une force des Nations Unies beaucoup plus importante et comprenant au moins 10 bataillons d'infanterie serait requise, et la planification devrait prendre en compte la possibilité d'un tel scénario. UN وفي حالة انسحاب فريق المراقبين العسكريين انسحابا كاملا ستكون هناك حاجة إلى قوة أكبر بكثير لﻷمم المتحدة يصل قوامها إلى ١٠ كتائب مشاة. كما أن تخطيطا للطوارئ سيسمح بإبقاء هذا السيناريو قيد النظر.
    Cette attaque, selon certaines informations, a été exécutée avec l'appui clandestin de certains éléments de l'ECOMOG. UN وأفاد بعض التقارير أن هذا الهجوم نفذ بدعم سري من بعض العناصر في فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more