"de l'effectif autorisé" - Translation from French to Arabic

    • من القوام المأذون به
        
    • قوام مأذون به
        
    • للقوام المأذون به
        
    • في القوام المأذون به
        
    • أعلى مستوى مأذون به
        
    • من المستوى المأذون به
        
    • من القوام المعتمد
        
    • القوة المأذون بها
        
    • قوامها المأذون به
        
    • للأفراد مأذون به
        
    • المستوى الكامل المأذون به
        
    • بلوغ القوام المأذون
        
    • البعثة بقوامها المأذون به
        
    L'effectif total des unités de police constituées s'élève à 1 812 hommes, soit 68 % de l'effectif autorisé (2660). UN وبلغ مجموع قوام أفراد الوحدات الشرطية المشكلة 812 1 فردا أو 68 في المائة من القوام المأذون به البالغ 660 2 فردا.
    L'effectif total des unités de police constituées s'élèvent ainsi à 1 819, soit 68 % de l'effectif autorisé (2 660). UN وبلغ عدد أفراد وحدات الشرطة المشكلة 819 1 فردا، أو نسبة 68 في المائة من القوام المأذون به وقدره 660 2 فردا.
    L'effectif actuellement déployé représente 68 % de l'effectif autorisé. UN ويمثل النشر الحالي للقوات 68 في المائة من القوام المأذون به.
    Le budget de la Mission prévoit le déploiement de l'effectif autorisé de 136 observateurs militaires et un taux d'abattement pour délai de déploiement de 2 %. UN تغطي ميزانية البعثة تكاليف نشر قوام مأذون به يتألف من 136 من المراقبين العسكريين، بما في ذلك عامل تأخير النشر بنسبة 2 في المائة.
    Pourcentage de l'effectif autorisé de 19 555 UN النسبة المئوية للقوام المأذون به البالغ 555 19 فردا
    :: Mandat : Accroissement de l'effectif autorisé, porté de 1 047 militaires à 1 250 UN :: الولاية: حدوث زيادة في القوام المأذون به من 047 1 فردا إلى 250 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية.
    a Niveau maximum de l'effectif autorisé ou proposé. UN (أ) تمثل أعلى مستوى مأذون به/مقترح لقوام البعثة.
    Ce chiffre représente 64,13 % de l'effectif autorisé, qui est de 19 555 hommes. UN ويمثل هذا الرقم 64.13 في المائة من القوام المأذون به البالغ 555 19 فردا.
    Le nombre de policiers déployés est passé à 122, soit 38 % de l'effectif autorisé de 320. UN وارتفع عدد فرادى ضباط الشرطة المنتشرين إلى 122 ضابطا، أي 38 في المائة من القوام المأذون به والبالغ 320 ضابط شرطة.
    Pourcentage de l'effectif autorisé UN المجموع النسبة المئوية من القوام المأذون به
    À la même date, 1 256 civils, soit 23 % de l'effectif autorisé, était déployés. UN وتم حتى ذلك التاريخ نشر ما مجموعه 256 1 موظفا مدنيا، يمثلون نسبة 23 في المائة من القوام المأذون به.
    Au 22 avril 2010, l'effectif total de la Force de la MINURCAT, tous personnels d'infanterie et de soutien confondus, était de 3 442 personnes, soit 66,2 % de l'effectif autorisé, qui est de 5 200 personnes. UN 13 - وحتى 22 نيسان/أبريل 2010، بلغ مجموع قوام قوة البعثة، بما يشمل المشاة والقوات التمكينية، 442 3 جنديا، أي ما يمثل 66.2 في المائة من القوام المأذون به البالغ 200 5 جنديا.
    L'effectif des unités de police constituée présentes sur le terrain est maintenant de 1 949 agents, soit 73 % de l'effectif autorisé (2 660). UN وحالياً، يبلغ مجموع قوام أفراد وحدات الشرطة المشكّلة 949 1 فرداً، أي ما يمثل 73 في المائة من القوام المأذون به البالغ قدره 660 2 فرداً.
    La MINUAD compte 2 745 policiers, soit 72,77 % de l'effectif autorisé (3 772). UN ويبلغ القوام الحالي لأفراد شرطة العملية المختلطة 745 2 فرداً، أي ما يمثل 72.77 في المائة من القوام المأذون به البالغ قدره 722 3 فرداً.
    L'effectif total des unités de police constituées est actuellement de 2 234, soit 83,98 % de l'effectif autorisé (2 660). UN وحالياً، يبلغ مجموع قوام أفراد وحدات الشرطة المشكّلة 234 2 فرداً، أي ما يمثل 83.98 في المائة من القوام المأذون به البالغ قدره 660 2 فرداً.
    Déploiement, relève et rapatriement des 1 047 militaires de l'effectif autorisé UN تمركز قوام مأذون به قدره 047 1 فردا عسكريا وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن
    Déploiement, relève et rapatriement de militaires dans les limites de l'effectif autorisé de 1 470 membres de contingents et 230 observateurs militaires UN نشر قوام مأذون به عدده 470 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية و 230 مراقباً عسكرياً وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن
    Pourcentage de l'effectif autorisé UN المجموع النسبة المئوية للقوام المأذون به
    La fourniture de services SIG est également nécessaire pour soutenir l'accroissement de l'effectif autorisé des forces militaires et policières qui seraient déployées à Port-au-Prince pour veiller au maintien d'un climat de sécurité pendant les élections à venir. UN ويلزم أيضا توفير خدمات نظام المعلومات الجغرافية لدعم الزيادة في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين سيُنشرون في بورت - أو - برانس لدعم الحفاظ على أجواء آمنة خلال الانتخابات المقبلة.
    a Niveau maximum de l'effectif autorisé ou proposé. UN (أ) تمثل أعلى مستوى مأذون به/المقترح لقوام القاعدة.
    Au total, 73 membres de la Police des Nations Unies, dont 10 femmes, se trouvent déjà sur place, soit 23 % de l'effectif autorisé. UN ويوجد في الميدان أيضا ما مجموعه 73 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة، من بينهم 10 سيدات، أي بنسبة 23 في المائة من المستوى المأذون به.
    Au 28 septembre 2013, l'effectif civil de la mission se composait de 2 930 agents et administrateurs recrutés sur le plan national, 1 027 agents et administrateurs recrutés sur le plan international et 414 Volontaires des Nations Unies, ce qui représentait 83 % de l'effectif autorisé de 5 277 personnes. UN 55 - في 28 أيلول/سبتمبر، بلغ قوام العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من الأفراد المدنيين 930 2 من الموظفين الوطنيين و 027 1 من الموظفين الدوليين و 414 من متطوعي الأمم المتحدة، يمثلون نسبة 83 في المائة من القوام المعتمد البالغ 277 5 فرداً.
    Le montant des dépenses prévues à la rubrique " Déploiement, relève et rapatriement " avait été établi sur la base de l'effectif autorisé, à savoir 1 230 hommes. UN استندت تكاليف سفر القوات الى الموقع وتناوبها وعودتها الى الوطن الى القوة المأذون بها وهي ٢٣٠ ١ فردا.
    L'AMISOM a atteint le maximum de l'effectif autorisé et réussi à déloger les Chabab de fiefs essentiels dans le sud et le centre de la Somalie. UN وقد وصلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى كامل قوامها المأذون به وأحرزت تقدماً كبيراً في إزاحة حركة الشباب من مواقع رئيسية في جنوب ووسط الصومال.
    a Niveau maximum de l'effectif autorisé par le Conseil de sécurité (UNMOGIP et ONUST inclus). UN (أ) أعلى مستوى للأفراد مأذون به من مجلس الأمن، بما في ذلك فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Ainsi, les dotations proposées pour 2015 l'ont été sur la base des prévisions de déploiement de personnel pour l'exercice concerné, plutôt que sur la base de l'effectif autorisé. UN وفي ذلك السياق، يستند الاقتراح المتعلق بموجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات إلى المستويات المقترحة لشغل الوظائف المطلوبة لعام 2015، لا إلى المستوى الكامل المأذون به من الموظفين.
    Le déploiement de l'effectif autorisé de la MINUSMA est en bonne voie, 7 682 membres du personnel en tenue et du personnel civil se trouvant déjà sur le terrain au 28 février 2014. UN 16 - ويتقدم نشر البعثة المتكاملة بوتيرة مطردة نحو بلوغ القوام المأذون به حيث بلغ عدد الأفراد النظاميين والمدنيين الذين جرى نشرهم حتى 28 شباط/فبراير 2014 ما مجموعه 682 7 فردا.
    L'Union africaine continue d'avoir besoin de conseils techniques et spécialisés pour la planification et la constitution des forces requises pour le déploiement de l'effectif autorisé de l'AMISOM, et pour la direction des opérations sur le terrain. UN ولا يزال الاتحاد الأفريقي بحاجة إلى الدعم التقني ومشورة الخبراء في مجال التخطيط وتكوين القوات لنشر البعثة بقوامها المأذون به وتوجيه عملياتها الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more