"de l'effectif de" - Translation from French to Arabic

    • قوام
        
    • القوام العسكري
        
    L'augmentation s'explique par l'augmentation de l'effectif de la police civile UN يعزى ارتفاع العدد إلى الزيادة في قوام الشرطة المدنية
    Un certain nombre de délégations ont prévenu que les récents événements imposaient d'aborder avec la plus grande prudence la question de la réduction progressive de l'effectif de la MINUSET. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة النظر بعناية في مراحل تقليص قوام البعثة في ضوء الأحداث الأخيرة. أوروبـــا
    :: Mandat : augmentation de l'effectif de police civile de l'Opération UN :: الفروق المتصلة بالولاية: زيادة قوام الشرطة المدنية في العملية
    Cette diminution est imputable à la réduction considérable de l'effectif de la Mission dans le contexte de sa réorganisation administrative et opérationnelle. UN ويعكس النقصان انخفاضا كبيرا في قوام البعثة في سياق إعادة الهيكلة الإدارية والتنفيذية.
    La réduction de l'effectif de la composante militaire et de la composante de police découle de la décision prise par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2119 (2013). UN يعزى انخفاض عدد الأفراد العسكريين وضباط شرطة الأمم المتحدة إلى انخفاض القوام العسكري المأذون به عقب اتخاذ مجلس الأمن القرار 2119 (2013)
    Deux de ces accords, sous réserve de l'approbation du Conseil, exigeraient un renforcement immédiat et substantiel de l'effectif de l'ONUSAL afin que celle-ci puisse assurer des fonctions de vérification et de contrôle souhaitées par les deux parties. UN ورهنا بموافقة المجلس، يتطلب اثنان من تلك الاتفاقات زيادة فورية كبيرة في قوام البعثة، إن كانت لتتولى مهام التحقق والرصد التي يرغب الطرفان في أن تقوم بها.
    Le Président du Comité consultatif croit comprendre que la suite des événements risque d'entraîner une augmentation de l'effectif de la Force, mais il n'a pas obtenu de précisions de la part du Secrétariat sur cette éventualité. UN ورأى رئيس اللجنة الاستشارية أن تطورات الوضع قد تقتضي زيادة قوام القوة، ولكنه لم يحصل على إيضاحات من اﻷمانة العامة بشأن هذا الاحتمال.
    Il sera peut-être nécessaire de procéder à un examen de l'effectif de la garde, du concept des opérations et de l'appui fourni, étant donné que l'AMISOM et le personnel civil des Nations Unies doivent bientôt être déployés à l'extérieur de Mogadiscio. UN وقد يصبح من اللازم استعراض قوام قوة الحرس ومفهومها ودعمها نظرا لتوقع نشر الأفراد المدنيين لبعثة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خارج مقديشو.
    La variation de 7 928 700 dollars est due à la réduction de l'effectif de la police civile, ramené de 550 à 157 policiers. UN 19 - يعزى الفارق البالغ 700 928 7 دولار إلى تخفيض قوام الشرطة المدنية من 550 إلى 157 فردا من أفراد الشرطة.
    En outre, la réduction de l'effectif de l'ATNUTO en 2002 risque d'avoir une incidence négative sur les recettes perçues après l'indépendance, notamment les taxes sur les services et les droits sur les importations. UN إضافة إلى ذلك، يُحتمل أن يكون لتقليص قوام الإدارة الانتقالية في عام 2002 تأثير سلبي على إيرادات مرحلة ما بعد الاستقلال، ومنها ضريبة الخدمة، والرسوم على المستوردات.
    11. La variation de 19 065 700 dollars tient à une augmentation de 14 % de l'effectif de la composante militaire de l'Opération. UN 11 - يُعزى الفرق البالغ 700 065 19 دولار تحت هذا البند إلى زيادة نسبتها 14 في المائة في قوام العنصر العسكري للعملية.
    :: Mandat : augmentation de l'effectif de police des Nations Unies de l'Opération UN * الولاية: زيادة قوام شرطة الأمم المتحدة في العملية
    VIII. Examen de l'effectif de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire UN ثامنا - استعراض قوام قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Cette variation concerne principalement la baisse de l'effectif de militaires et de personnel de police. UN ويعكس الفرق بين الاحتياجات المقترحة لعام 2013 والميزانية المعتمدة لعام 2012 أساسا انخفاض قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    B. Réduction de l'effectif de l'ONURC UN باء - خفض قوام قوات عملية أنكرو
    Ces prévisions de dépenses ont été établies sur la base de l'effectif de 40 observateurs militaires et de 44 fonctionnaires chargés des affaires civiles (18 recrutés sur le plan international et 26 sur le plan local) autorisé pour la Mission. UN وتقوم تقديرات التكاليف على أساس قوام البعثة المأذون به البالغ ٤٠ مراقبا عسكريا و ٤٤ موظفا مدنيا )١٨ دوليا و ٢٦ محليا(.
    Toutefois, compte tenu de la diminution des menaces, je recommande également une réduction de l'effectif de la garde par 100 soldats, gardant une compagnie de 150 militaires, composée d'éléments d'infanterie et d'appui, regroupée au sein des installations du Tribunal spécial. UN إلا أنه، في ضوء انحسار التهديدات، فإنني أوصي أيضا بخفض قوام القوة بمقدار 100 جندي والإبقاء على فرقة قوامها 150 عسكريا من عناصر من المشاة وقوات الدعم، وأن يتم تجميع هؤلاء الأفراد في المنشآت التابعة للمحكمة الخاصة.
    Le Conseil commun de coordination et de suivi est convenu que toute augmentation de l'effectif de la police nationale devait reposer sur l'élaboration d'une stratégie de sécurité nationale interne permettant de définir le rôle et les responsabilités des différents éléments des forces de sécurité nationales et de déterminer ainsi la dimension et la composition de la police et, par conséquent, les structures et la formation requises. UN وسلّم المجلس المشترك للتنسيق والرصد بأن أي زيادة في قوام الشرطة الوطنية الأفغانية يجب أن تستند إلى وضع استراتيجية داخلية للأمن الوطني تحدد أدوار ومسؤوليات مختلف مكونات قوات الأمن الأفغانية الوطنية وتوفر الأساس اللازم لاتخاذ قرارات بشأن حجم الشرطة وتكوينها، ومن ثم هياكلها والاحتياجات التدريبية.
    Ces nouvelles charges ne sont que partiellement compensées par la liquidation de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) dont le mandat a expiré, la réduction de l'effectif de police de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la réduction du personnel militaire autorisé de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). UN ولم يعوِّض عن هذه الالتزامات الجديدة، جزئياً، سوى إنهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وتقليص حجم وحدات الشرطة المشكلة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وتخفيض قوام القوة العسكرية المأذون بها لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Des dépenses supplémentaires de 702 200 dollars ont été effectuées par suite de la suspension de la réduction de l'effectif de la Force conformément à la résolution 1105 (1997) du Conseil de sécurité (336 700 dollars) et des ajustements opérés au titre des remboursements de la période allant jusqu'au 30 juin 1996 (365 500 dollars). UN ٥ - سداد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية - نجمت احتياجات إضافية بلغت ٢٠٠ ٧٠٢ دولار عن تعليق تخفيض القوام العسكري للقوة عملا بقرار مجلس اﻷمن ١١٠٥ )١٩٩٧( )٧٠٠ ٣٣٦ دولار( وعن تسويات في سداد تكاليف القوات تتصل بالفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ )٥٠٠ ٣٦٥ دولار(.
    Des dépenses supplémentaires de 55 000 dollars ont été effectuées par suite de la suspension de la réduction de l'effectif de la Force conformément à la résolution 1105 (1997) du Conseil de sécurité (31 100 dollars) et de l'ajustement au titre de la période de transition terminée au 30 juin 1996 dont il est fait mention plus haut au paragraphe 5 (23 900 dollars). UN ١١- بدل الملابس والمعدات - كانت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٥٥ دولار ناجمة عن تعليق تخفيض القوام العسكري للقوة عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠٥١ )١٩٩٧( )١٠٠ ٣١ دولار( والتسوية المتعلقة بالفترة الانتقالية المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه )٩٠٠ ٢٣ دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more