"de l'effectif militaire" - Translation from French to Arabic

    • القوام العسكري
        
    • قوام الأفراد العسكريين
        
    • قوام القوات
        
    • للقوام العسكري
        
    • معدل نشر أفراد الوحدات العسكرية
        
    • في القوام
        
    • الكامل للقوام المأذون به للقوات
        
    • الوحدات العسكرية من
        
    • الى وجود قوة عسكرية
        
    Au total, la réduction serait de 2 000 personnes, soit 40 % de l'effectif militaire autorisé de l'ONUB. UN وسيؤدي هذا إلى تخفيض قدره نحو 000 2 فرد أو 40 في المائة من القوام العسكري المأذون به للعملية في الوقت الراهن.
    A autorisé le renforcement de l'effectif militaire de la MONUC jusqu'à 10 800 personnels. UN أذن بزيادة القوام العسكري للبعثة إلى ما يصل إلى 800 10 فرد
    :: Mandat : augmentation de l'effectif militaire de l'Opération UN :: الفروق المتصلة بالولاية: زيادة القوام العسكري للعملية
    :: Mandat : réduction de l'effectif militaire autorisé UN :: الولاية: انخفاض قوام الأفراد العسكريين المأذون به
    Le solde inutilisé est dû par ailleurs à la diminution des besoins en matériel appartenant aux contingents et en soutien logistique autonome des troupes du fait de la réduction de l'effectif militaire moyen par rapport aux prévisions budgétaires. UN ويعود الرصيد غير المستخدم فضلا عن ذلك إلى الانخفاض في متوسط قوام القوات المدرج في الميزانية، وبالتالي انخفاض الاحتياجات للمعدات المملوكة للوحدات وللاكتفاء الذاتي. الشؤون الطبية
    Les membres du Conseil ont examiné la réduction progressive de l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI, qui avait été recommandée par le Secrétaire général, et se sont demandé s'il fallait envisager de le réduire davantage. UN وناقش أعضاء المجلس الخفض التدريجي للقوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي أوصى به الأمين العام وما إذا كان ينبغي للمجلس أن ينظر في مواصلة الخفض.
    Diminution des dépenses en raison principalement de la réduction de l'effectif militaire par rapport aux prévisions et par la réduction concomitante des dépenses relatives au soutien logistique autonome. Toutefois, ces économies ont été annulées en partie par l'augmentation des dépenses de carburants. UN يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض معدل نشر أفراد الوحدات العسكرية مما أسفر عن انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالتغطية الذاتية للنفقات ويقابل ذلك جزئيا زيادات في تكاليف الوقود
    Ce chiffre moins élevé que prévu s'explique par la fermeture de certains sites du fait de la réduction de l'effectif militaire autorisé. UN يعزى انخفاض العدد إلى إغلاق مواقع نظرا لتخفيض القوام العسكري المأذون به
    2. Accueille favorablement la proposition du Secrétaire général au paragraphe 58 de son rapport du 7 octobre 1999 recommandant la réduction en trois étapes de l'effectif militaire et civil de la MINURCA; UN ٢ - يرحب باقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٥٨ من تقريره المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ الذي يوصي بخفض القوام العسكري والمدني للبعثة على ثلاث مراحل؛
    2. Accueille favorablement la proposition du Secrétaire général au paragraphe 58 de son rapport du 7 octobre 1999 recommandant la réduction en trois étapes de l'effectif militaire et civil de la MINURCA; UN ٢ - يرحب باقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٥٨ من تقريره المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ الذي يوصي بخفض القوام العسكري والمدني للبعثة على ثلاث مراحل؛
    Plus de 5 800 soldats, soit près de 38 % de l'effectif militaire total de la MONUC, sont déployés dans cette province. UN ويزيد عدد الجنود المنتشرين حاليا في تلك المقاطعة عن 800 5 جندي، أو نحو 38 في المائة تقريبا من القوام العسكري الإجمالي للبعثة.
    2. Accueille favorablement la proposition faite par le Secrétaire général au paragraphe 58 de son rapport du 7 octobre 1999, recommandant la réduction en trois étapes de l'effectif militaire et civil de la Mission; UN 2 - يرحب باقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 58 من تقريره المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1999 الذي يوصي بخفض القوام العسكري والمدني للبعثة على ثلاث مراحل؛
    Le renforcement de l'effectif militaire a été autorisé par le Conseil dans sa résolution 1046 (1996) du 13 février 1996. UN وأذن المجلس بزيادة القوام العسكري في قراره ١٠٤٦ )١٩٩٦( المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Sur la base de 1 % de l'effectif militaire mensuel moyen UN على أساس نسبة قدرها 1 في المائة من متوسط قوام الأفراد العسكريين شهريا
    1 % de l'effectif militaire mensuel moyen. UN على أساس نسبة قدرها 1 في المائة من متوسط قوام الأفراد العسكريين شهريا.
    Du fait de la réduction de l'effectif militaire autorisé, les prévisions de dépenses au titre des hospitalisations dans des établissements extérieurs à l'Opération et des achats de fournitures médicales sont en baisse par rapport à l'exercice précédent. UN 74 - يُعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاعتماد المرصود للإقامة بالمستشفى في مستشفيات غير تابعة للبعثة للعسكريين وأفراد الشرطة، وكذلك انخفاض الاحتياجات إلى اللوازم الطبية، بما يتماشى مع انخفاض قوام الأفراد العسكريين المأذون به.
    Les soldes inutilisés reflètent essentiellement des besoins moins importants en matériel appartenant aux contingents et en soutien logistique autonome des troupes du fait de la réduction de l'effectif militaire moyen par rapport aux prévisions budgétaires. UN 24 - تعزى الأرصدة غير المستخدمة أساسا إلى خفض الاحتياجات للمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي نتيجة لانخفاض متوسط قوام القوات المدرجة في الميزانية.
    La sous-utilisation des crédits s'explique par la diminution des besoins en matériel appartenant aux contingents et en soutien logistique autonome des troupes du fait de la réduction de l'effectif militaire moyen par rapport aux prévisions budgétaires. UN 901.6 دولار 34.7 في المائة 25 - يُعزى الرصيد غير المستخدم إلى خفض الاحتياجات للمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي نتيجة لانخفاض متوسط قوام القوات المدرج في الميزانية.
    Ils ont étudié la réduction progressive de l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI recommandée par le Secrétaire général et se sont demandé s'il fallait réduire encore l'effectif. UN وناقشوا الخفض التدريجي للقوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي أوصى به الأمين العام وما إذا كان ينبغي للمجلس أن ينظر في مواصلة الخفض.
    Le montant prévu du solde non dépensé s'explique principalement par la réduction de l'effectif militaire par rapport aux prévisions et par la réduction concomitante des dépenses relatives au soutien logistique autonome. UN يعزى الرصيد المسقط غير المستخدم أساسا إلى انخفاض معدل نشر أفراد الوحدات العسكرية مما أسفر عنه انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالتغطية الذاتية للنفقات
    A autorisé une augmentation de l'effectif militaire de la MONUC de 300 personnes afin de permettre le déploiement dans le Katanga d'un bataillon d'infanterie, avec des moyens de mise en œuvre comprenant une capacité de mobilité aérienne en propre et le soutien médical adéquat, de manière à ce qu'une plus grande sécurité soit assurée dans la zone de ses opérations pendant la période électorale. UN أذن بزيادة 300 فرد في القوام العسكري للبعثة كي يتسنى نشر كتيبة من المشاة في كاتانجا، مع أصول الدعم بما فيها دعم الحركة الجوية والدعم الطبي المناسب، وذلك لتوفير أمن إضافي ضمن منطقة العمليات خلال العملية الانتخابية
    L'augmentation des ressources nécessaires (2 296 800 dollars) est essentiellement due à l'accroissement des dépenses au titre du soutien autonome des contingents en raison du déploiement de l'effectif militaire total, soit 10 040 membres des contingents. UN 21 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يعزى إليه الفرق البالغ 800 296 2 دولار تحت هذا البند في زيادة الاحتياجات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي للوحدات العسكرية والراجعة إلى النشر الكامل للقوام المأذون به للقوات وقدره 040 10 فردا من القوات.
    Les principaux facteurs de cette diminution sont le rapatriement prévu d'un bataillon au cours de l'exercice 2006/07, une réduction de 125 hommes de l'effectif militaire autorisé et une baisse du coût moyen des rations, qui a été ramené de 4,72 dollars à 3,74 dollars par personne et par jour. UN 16 - وينشأ انخفاض احتياجات الوحدات العسكرية من التخفيض المقرر بسبب إعادة كتيبة إلى الوطن في الفترة 2006/2007 مما يمثل تخفيضا قدره 125 فردا في قوام أفراد الوحدات المأذون به، وتخفيضا في تكلفة حصص الإعاشة من 4.72 دولارات إلى 3.74 دولارات للشخص في المتوسط يوميا.
    Ces prévisions de dépenses sont établies sur la base de la totalité de l'effectif militaire autorisé (320 observateurs militaires et 5 500 soldats), et d'un effectif civil comprenant 90 policiers civils, 228 fonctionnaires internationaux et 194 agents locaux. UN وتستند هذه التكلفة التقديرية الى وجود قوة عسكرية كاملة قوامها ٣٢٠ مراقبا عسكريا و ٥٠٠ ٥ من أفراد الوحدات، وقوة شرطة مدنية قواها ٩٠ شرطيا، و ٢٨٨ موظفا دوليا و ١٩٤ موظفا محليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more