"de l'effet combiné" - Translation from French to Arabic

    • الأثر المشترك
        
    • الموارد اﻷثر المشترك
        
    La diminution de 368 500 dollars résulte de l'effet combiné des facteurs suivants : UN ويعكس الانخفاض الإجمالي البالغ 500 368 دولار الأثر المشترك التالي:
    Le Secrétaire général fait état d'un taux global d'utilisation des ressources de 99,9 % résultant de l'effet combiné des éléments suivants : UN ٤ - ويفيد الأمين العام أن المعدل الإجمالي لاستخدام الموارد بلغ نسبة 99.9 في المائة، وهو ما يعكس الأثر المشترك لما يلي:
    29C.44 L'augmentation nette de 67 100 dollars résulte de l'effet combiné des facteurs suivants : UN 29 جيم-44 وتُعزى الزيادة البالغة 100 67 دولار إلى الأثر المشترك لما يلي:
    29C.52 L'augmentation nette de 456 500 dollars résulte de l'effet combiné des facteurs suivants : UN 29 جيم-52 وتعكس الزيادة الصافية البالغة 500 456 دولار الأثر المشترك لما يلي:
    La réduction résulte de l'effet combiné de l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes, d'échange de postes, de reclassements et de la suppression de deux postes. UN ويمثل النمو السلبي في الموارد اﻷثر المشترك لتطبيق معدلات الشواغر القياسية الجديدة وتبادل الوظائف وإعادة تصنيف وظائف وإلغاء وظيفتين.
    Ce chiffre tient compte de l'effet combiné de l'augmentation en valeur absolue des prestations au titre des enfants à charge enregistrée dans les huit villes sièges depuis le dernier examen et du coût du passage au système révisé, y compris les mesures transitoires. UN ويبين هذا الرقم الأثر المشترك للزيادة الإجمالية في المستويات المطلقة لاستحقاقات الطفل المسجلة في مواقع المقار الثمانية منذ الاستعراض الأخير وتكلفة التحول إلى النظام المنقح، بما في ذلك الترتيبات الانتقالية.
    25) Devant le Tribunal arbitral, la France a soutenu que, en raison de l'effet combiné de sa réserve et de l'objection britannique et en vertu du principe du consensualisme, l'article 6 dans son ensemble n'était pas applicable dans les relations entre les deux parties. UN 25) واحتجت فرنسا أمام محكمة التحكيم بأنه نظرا إلى الأثر المشترك لتحفظها وللاعتراض البريطاني ووفقا لمبدأ التراضي، فإن المادة 6 بمجملها لا تسري على العلاقات بين الطرفين().
    25) Devant le Tribunal arbitral, la France a soutenu que, en raison de l'effet combiné de sa réserve et de l'objection britannique et en vertu du principe du consensualisme, l'article 6 dans son ensemble n'était pas applicable dans les relations entre les deux parties. UN 25) واحتجت فرنسا أمام محكمة التحكيم بأنه نظراً إلى الأثر المشترك لتحفظها وللاعتراض البريطاني ووفقاً لمبدأ التراضي، فإن المادة 6 بمجملها لا تسري على العلاقات بين الطرفين().
    Dans le présent rapport, les comparaisons et l'analyse des tendances en termes réels sont effectuées à partir des montants exprimés en dollars des États-Unis constants de 2010 grâce à l'application des coefficients déflateurs publiés par le CAD, qui tiennent compte de l'effet combiné de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN 14 - في هذا التقرير، تستند المقارنات وتحليلات الاتجاهات " بالقيمة الحقيقية " إلى المبالغ المعبّر عنها بالقيمة الثابتة لدولار الولايات المتحدة في عام 2010، باستخدام معاملات الانكماش التي نشرتها اللجنة. وتأخذ هذه المعاملات في الاعتبار الأثر المشترك للتضخم وتغيرات أسعار الصرف.
    Dans le présent rapport, les comparaisons et l'analyse des tendances en termes réels sont effectuées à partir des montants exprimés en dollars constants des États-Unis (2009) grâce à l'application des déflateurs publiés par le CAD, qui tiennent compte de l'effet combiné de l'inflation et des fluctuations des taux de change. II. Vue d'ensemble UN 14 - تستند المقارنات وتحليلات الاتجاهات " بالقيمة الحقيقية " ، في هذا التقرير، إلى المبالغ المعبّر عنها بالقيمة الثابتة لدولار الولايات المتحدة في عام 2009، باستخدام معاملات الانكماش التي نشرتها اللجنة. وتأخذ هذه المعاملات في الاعتبار الأثر المشترك للتضخم وتحركات معدلات الصرف.
    Cette augmentation résulte de l'effet combiné d'une augmentation des montants prévus pour les gros travaux d'entretien (15 338 800 dollars, soit 72,2 % d'augmentation) et le réseau d'entreprise des Nations Unies (1 793 800 dollars, soit 32,4 %), annulée en partie par la diminution des montants prévus pour les transformations et améliorations (13 543 300 dollars, soit 40,4 %). UN وتعكس الزيادة الأثر المشترك لزيادة الاحتياجات المتعلقة بمشاريع الصيانة الرئيسية (800 338 15 دولار أو 72.2 في المائة) وشبكة مؤسسات الأمم المتحدة (800 793 1 دولار، أو 32.4 في المائة)، يقابلها انخفاض في احتياجات مشاريع التعديل والتحسين (300 543 13 دولار، أو 40.4 في المائة).
    Dans le présent rapport, les comparaisons et l'analyse des tendances en termes réels sont effectuées à partir des montants nominaux exprimés en dollars constants des États-Unis (2008) grâce à l'application des déflateurs du CAD/OCDE, qui tiennent compte de l'effet combiné de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN 17 - تستند المقارنات وتحليلات الاتجاهات " بالقيمة الحقيقية " في هذا التقرير، إلى المبالغ بالقيمة الاسمية المعبر عنها بالقيمة الثابتة لدولار الولايات المتحدة في عام 2008، باستخدام معاملات الانكماش المستخدمة في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية والتي تأخذ في الاعتبار الأثر المشترك للتضخم وتحركات معدلات الصرف.
    Le Comité consultatif a été informé que l'application des paramètres d'actualisation des coûts aux prévisions révisées (voir par. 9 ci-dessus) dans le premier rapport sur l'exécution du budget se traduirait par une diminution nette de 495 400 dollars, résultant de l'effet combiné d'une diminution de 758 700 dollars due aux variations des taux de change et d'une hausse de 263 300 dollars due à l'inflation. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تطبيق بارامترات إعادة تقدير التكاليف المستخدمة في التقرير الأول عن أداء المحكمة على التقديرات المنقحة المقترحة (انظر الفقرة 9 أعلاه)، سيؤدي إلى انخفاض صافيه 400 495 دولار يعكس الأثر المشترك لانخفاض حجم الاحتياجات إلى 700 758 دولار، بسبب التغيرات التي طرأت على سعر الصرف، يقابلها جزئيا زيادة قدرها 300 263 دولار لتغطية التضخم.
    La réduction résulte de l'effet combiné de l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes, d'échange de postes, de reclassements et de la suppression de deux postes. UN ويمثل النمو السلبي في الموارد اﻷثر المشترك لتطبيق معدلات الشواغر القياسية الجديدة وتبادل الوظائف وإعادة تصنيف وظائف وإلغاء وظيفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more