"de l'effet positif" - Translation from French to Arabic

    • باﻷثر اﻹيجابي
        
    • الأثر الإيجابي
        
    Convaincue de l'effet positif, pour la sécurité et la protection du peuple palestinien, d'une présence internationale ou étrangère temporaire dans le territoire palestinien occupé, UN واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من أجل سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته،
    Convaincue de l'effet positif, sur la sécurité et la protection du peuple palestinien, d'une présence internationale ou étrangère temporaire dans le territoire palestinien occupé, UN واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة على سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته،
    Convaincue de l'effet positif, sur la sécurité et la protection du peuple palestinien, d'une présence internationale ou étrangère temporaire dans le territoire palestinien occupé, UN واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من أجل سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته،
    Elle a pris note de l'effet positif de l'approche axée sur la mise en valeur des ressources humaines adoptée par le Cambodge et a déclaré que les réformes à venir ne porteraient leurs fruits que si des mesures étaient prises pour promouvoir les meilleures pratiques et pour changer les mentalités dans le secteur public. UN ولاحظت الأثر الإيجابي لتركيز كمبوديا على تنمية الموارد البشرية، وذكرت أن الإصلاحات المقبلة لن تكون فعالة إلا عن طريق تشجيع أفضل الممارسات، وتغيير العقليات السائدة في القطاع العام.
    Consciente qu'il importe de mobiliser le savoir-faire scientifique et technique de la communauté internationale pour atténuer les incidences des catastrophes, compte tenu de l'effet positif du transfert de technologie vers les pays en développement dans ce domaine, UN وإذ تسلم بأهمية حشد الخبرات العلمية والتقنية للمجتمع الدولي بوصفها سبيلا إلى التخفيف من آثار الكوارث، واضعة في اعتبارها الأثر الإيجابي لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية في هذا الميدان،
    Convaincue de l'effet positif, sur la sécurité et la protection du peuple palestinien, d'une présence internationale ou étrangère temporaire dans le territoire palestinien occupé, UN واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من أجل سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته،
    Convaincue de l'effet positif, sur la sécurité et la protection du peuple palestinien, d'une présence internationale ou étrangère temporaire dans le territoire palestinien occupé, UN واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من أجل سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته،
    Convaincue de l'effet positif, sur la sécurité et la protection du peuple palestinien, d'une présence internationale ou étrangère temporaire dans le territoire palestinien occupé, UN واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة على سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته،
    Convaincue de l'effet positif, sur la sécurité et la protection du peuple palestinien, d'une présence internationale ou étrangère temporaire dans le territoire palestinien occupé, UN واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة على سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته،
    Convaincue de l'effet positif, sur la sécurité et la protection du peuple palestinien, d'une présence internationale ou étrangère temporaire dans le territoire palestinien occupé, UN واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة على سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته،
    Convaincue de l'effet positif, sur la sécurité et la protection du peuple palestinien, d'une présence internationale ou étrangère temporaire dans le territoire palestinien occupé, UN واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من أجل سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته،
    124. Plusieurs délégations ont exprimé leur appui au programme et pris note de l'effet positif des travaux menés par le Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques, en particulier dans les domaines statistique et démographique, ainsi que de la valeur de ses publications, notamment celles qui sont destinées aux pays en développement. UN ٤٢١ - أعربت وفود عديدة عن تأييدها للبرنامج واعترفت باﻷثر اﻹيجابي لعمل إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، وخاصة في مجالي اﻹحصاءات والسكان، وبقيمة منشوراتها وخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Convaincue de l'effet positif qu'exerce la présence internationale dans le territoire palestinien occupé pour ce qui est d'assurer le respect des dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19492, UN واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي للتواجد الدولي في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة لكفالة الامتثال ﻷحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٢(،
    Convaincue de l'effet positif qu'exerce la présence internationale dans le territoire palestinien occupé pour ce qui est d'assurer le respect des dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949 1/, UN واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي للوجود الدولي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة لكفالة الامتثال ﻷحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)١(،
    En général, les rapports font état de l'effet positif de la Stratégie thématique européenne en faveur de la protection des sols, qui donne une impulsion aux activités scientifiques nationales. UN وتشير التقارير عموماً إلى الأثر الإيجابي لعملية استراتيجية الاتحاد الأوروبي المواضيعية المتعلقة بالتربة في دفع الأنشطة العلمية الوطنية.
    61. Plusieurs intervenants ont parlé de l'effet positif des accords bilatéraux, qui permettaient aux États de retourner et de demander le retour des biens culturels. UN 61- وناقش عدة متكلمين الأثر الإيجابي للاتفاقات الثنائية التي تمكِّن الدول من إعادة الممتلكات الثقافية والمطالبة بإعادتها.
    Consciente qu'il importe de mobiliser le savoir-faire scientifique et technique de la communauté internationale pour venir en aide aux collectivités locales en mettant en place un dispositif complet de réduction des risques de catastrophe, compte tenu de l'effet positif du transfert de technologie vers les pays en développement dans ce domaine, UN وإذ تسلم بأهمية حشد الخبرات العلمية والتقنية للمجتمع الدولي من أجل مساعدة المجتمعات المحلية في إطار عملية شاملة للحد من أخطار الكوارث، واضعة في اعتبارها الأثر الإيجابي لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية في هذا الميدان،
    Dans certains pays s'est mis en place un cercle vertueux dans lequel la croissance des exportations de produits manufacturés a entraîné une croissance plus rapide de la production de ces produits, laquelle, en raison de l'effet positif du niveau global de la production manufacturière sur la productivité de la maind'œuvre, a induit une croissance accrue de la productivité. UN وفي بعض البلدان، كانت هناك حلقة فعلية أدت فيها الزيادة في صادرات السلع المصنعة إلى نمو أسرع في منتجات السلع المصنعة، التي أدت بدورها إلى زيادة النمو في الإنتاج بسبب الأثر الإيجابي لمجمل مستوى منتجات السلع المصنعة على إنتاجية اليد العاملة(5).
    Le Comité espère que les bonnes pratiques dans ce domaine seront mises en commun entre les missions et prend note à ce sujet de l'effet positif des mesures prises par la MINUT (voir A/66/718/Add.8, par. 43). UN وتتوقع اللجنة أن يتم تبادل أفضل الممارسات في هذا المجال في جميع البعثات، وتلاحظ، في هذا الصدد، الأثر الإيجابي للتدابير التي اتخذتها بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي (انظر A/66/718/Add.8، الفقرة 43).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more