À cet égard, des indicateurs des droits de l'homme permettraient d'améliorer l'évaluation par les mécanismes de suivi de l'efficacité des programmes de réduction de la pauvreté. | UN | وفي هذا الصدد يمكن للمؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان أن تحسن آليات الرصد لتقييم مدى فعالية برامج الحد من الفقر. |
Des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. | UN | آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
S'agissant de l'examen à mi-parcours, elles se sont déclarées satisfaites de l'inclusion de produits relatifs à l'amélioration de l'efficacité des programmes et de la gestion financière. | UN | وفيما يتعلق بإطار النتائج الإدارية، أعرب عن التقدير لإدراج نواتج بشأن تحسين فعالية البرامج والإدارة المالية. |
S'agissant de l'examen à mi-parcours, elles se sont déclarées satisfaites de l'inclusion de produits relatifs à l'amélioration de l'efficacité des programmes et de la gestion financière. | UN | وفيما يتعلق بإطار النتائج الإدارية، أعرب عن التقدير لإدراج نواتج بشأن تحسين فعالية البرامج والإدارة المالية. |
C'est pourquoi le Gouvernement a demandé récemment au PNUD d'entreprendre une évaluation de l'efficacité des programmes de réinsertion. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الحكومة مؤخرا إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعد تقييما لفعالية برامج إعادة اﻹدماج. |
Une analyse de l'efficacité des programmes nationaux existants avait commencé dans un certain nombre de pays. | UN | وبدأ في عدد من البلدان إجراء تحليل لفعالية البرامج الوطنية القائمة. |
3. Amélioration de l'efficacité des programmes et projets des organismes internationaux et du Fonds pour l'environnement mondial relatifs à l'environnement | UN | 3 - تعزيز كفاءة البرامج والمشروعات البيئية لدى الوكالات الدولية ومرفق البيئة العالمية |
Des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. | UN | آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
Des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. | UN | أن توجد آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
Des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. | UN | آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
Évaluations de l'efficacité des programmes de gestion des risques affectant la sécurité du personnel ont été réalisées. | UN | تقييماً لمدى فعالية برامج إدارة المخاطر التي تتهدد السلامة المهنية |
Des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. | UN | آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
Des mécanismes d'évaluation de l'efficacité des programmes de réduction des risques et des nouvelles méthodes de lutte contre les ravageurs sont mis en place. | UN | آليات لتقييم فعالية برامج الحد من مخاطر مبيدات الآفات والطرق البديلة لمكافحة الآفات. |
Elle fournit aussi un appui considérable au contrôle et à l'évaluation de l'efficacité des programmes et des interventions clefs, qui peuvent permettre de repérer des inégalités dans la distribution. | UN | كما تقدم دعماً هاماً لرصد وتقييم فعالية البرامج والعمليات الرئيسية التي يمكن استعمالها للكشف عن الإجحاف في التوزيع. |
Produit 1 : Renforcement de l'efficacité des programmes par l'amélioration de l'assurance qualité, du suivi et de l'évaluation | UN | الناتج 1 من نواتج الفعالية والكفاءة التنظيمية: تعزيز فعالية البرامج من خلال النهوض بضمان النوعية ورصدها وتقييمها |
Nous comprenons qu'il y ait, dans de nombreuses parties du monde, des problèmes qui demandent une assistance urgente, mais nous sommes convaincus que les priorités devraient être la consolidation et le renforcement de l'efficacité des programmes actuels et des mécanismes de lutte contre le trafic des drogues. | UN | إننا نفهم أن هناك مشاكل في كثير من أجزاء العالم تتطلب مساعدة عاجلة، ولكننا على اقتناع بأن اﻷولويات ينبغي توجيهها نحو توطيد وتعزيز فعالية البرامج واﻵليات القائمة حاليا لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Il a été débattu de l'efficacité des programmes nationaux pour l'éradication de la pauvreté axés sur la famille, comme Bolsa Familia, ainsi que des difficultés rencontrées dans leur mise en œuvre au niveau local. | UN | ونوقشت فعالية البرامج الوطنية للقضاء على الفقر التي محورها الأسرة، كبرنامج المنحة الأسرية، إلى جانب التحديات التي يواجهها تنفيذ هذه البرامج على الصعيد المحلي. |
Il est nécessaire à cette fin de définir des indicateurs pertinents de la coopération Sud-Sud de manière à ce que l'on puisse mesurer et évaluer la qualité et l'impact de cette coopération sur l'amélioration de l'efficacité des programmes. | UN | وبناء عليه، من الضروري تحديد مؤشرات خاصة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب لكي يتسنى قياس وتقييم جودة هذا التعاون وأثره على تحسين فعالية البرامج. |
:: 13 évaluations de l'efficacité des programmes de sécurité sur le terrain et des plans de préparation aux situations d'urgence et de gestion de la résilience mis en place par toutes les opérations de maintien de la paix et par l'UNSOA | UN | :: إجراء 13 تقييما لفعالية برامج السلامة الميدانية وخطط التأهب للطوارئ المتعلقة بإدارة المرونة التنظيمية في جميع عمليات حفظ السلام وفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
b) L'absence d'évaluation indépendante de l'efficacité des programmes visant à mettre en œuvre les objectifs relatifs à la protection, à l'épanouissement et au bien-être des enfants fixés dans la stratégie < < Closing the Gap > > ; | UN | (ب) عدم إجراء تقييم مستقل لفعالية البرامج المتعلقة بأهداف مبادرة " سد الفجوة " في سياق حماية الطفل وضمان نمائه ورفاهه على وجه التحديد؛ |
b) Réalisation par les administrateurs de programme d'évaluations de la productivité et de l'efficacité des programmes | UN | (ب) قيام مديري البرامج بتنفيذ تقييمات بشأن كفاءة البرامج وفعاليتها |
Dans ce contexte, les Douze apprécient d'autant plus l'exercice de réflexion récemment entamé par le secrétariat en vue d'une analyse plus poussée de l'efficacité des programmes de l'Agence. | UN | وفي هذا السياق، يزداد تقدير الدول اﻹثنتي عشرة للممارسة التي بدأتها أمانة الوكالة مؤخرا لدراسة كفاءة برامج الوكالة بمزيد من التعمق. |
L'amélioration de l'utilité et de l'efficacité des programmes qui ressort d'évaluations indépendantes est encourageante, et le Groupe espère que la tendance peut être maintenue. | UN | وقال إن ازدياد كفاءة وفعالية البرامج الذي كشفت عنه التقييمات المستقلة أمر مشجع، وتأمل المجموعة أن يتسنى الحفاظ على هذا الاتجاه. |
Nous devons toujours nous soucier de la pertinence et de l'efficacité des programmes de réinsertion des toxicomanes. | UN | ويجب أن ننظر دائما الى أهمية وفعالية برامج إعادة تأهيل مدمني المخدرات. |
En 2010, quelque 89 % des financements autres que les contributions aux ressources de base destinés aux activités de développement provenaient d'un donateur unique et étaient affectés à des programmes ou projets déterminés, ce qui a contribué à la fragmentation des flux de ressources et a eu une incidence considérable au niveau de la cohérence et de l'efficacité des programmes ainsi que des coûts de transaction. | UN | قُدم حوالي 89 في المائة من التمويل غير الأساسي الموجه إلى الأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 2010 من جهات مانحة وحيدة، وكان مخصصا لبرامج ومشاريع محددة، مما أسهم في تجزؤ تدفقات الموارد، وكان لذلك أثر على اتساق البرامج وفعاليتها عموما، وعلى تكلفة المعاملات. |