"de l'eglise catholique" - Translation from French to Arabic

    • الكنيسة الكاثوليكية
        
    • للكنيسة الكاثوليكية
        
    Des observateurs de l'Eglise catholique salvadorienne, de l'ONU et de l'Organisation des Etats américains assistent aux réunions. UN ويحضر الاجتماعات مراقبون عن الكنيسة الكاثوليكية في السلفادور واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    La pénurie alimentaire est compensée par des dons de l'Eglise catholique. UN وتعوض المنح المقدمة من الكنيسة الكاثوليكية عن قلة اﻷغذية.
    Les funérailles se seraient déroulées en présence de quelque 3 000 catholiques, 14 prêtres et un évêque ne relevant pas de l'Eglise catholique officielle. UN وجرى المأتم بحضور حوالي ٠٠٠ ٣ من الكاثوليك، و٤١ كاهنا ومطران واحد لا ينتمون إلى الكنيسة الكاثوليكية الرسمية.
    Il en va particulièrement ainsi de l'Eglise catholique, compte tenu des liens privilégiés qu'avaient entretenus certains membres de la hiérarchie avec des dignitaires de l'ancien régime. UN ويصدق هذا اﻷمر بوجه خاص على الكنيسة الكاثوليكية نظراً الى الصلات المتميزة التي كانت تربط بعض رجال الدين في هذه الكنيسة بكبار المسؤولين في النظام السابق.
    En revanche, en Serbie, les prêtres de toutes les Eglises peuvent exercer leur sacerdoce librement, y compris ceux de l'Eglise catholique. UN وفي الوقت ذاته، فإن كبار رجال الدين التابعين لجميع الكنائس يؤدون مهامهم بحرية، بمن فيهم التابعون للكنيسة الكاثوليكية.
    Oeuvre de l'Eglise catholique en faveur des communautés autochtones de l'Amazonie UN عمل الكنيسة الكاثوليكية لصالح مجموعات السكان اﻷصليين في اﻷمازون
    Ni les autorités de l'Eglise catholique, ni le Bureau d'assistance judiciaire de l'archevêché n'ont reçu aucune communication officielle sur les résultats des recherches effectuées par la police et tout indique qu'il n'y en a pas eu d'autre. UN لم تحصل سلطات الكنيسة الكاثوليكية ولا مكتب المعونة القانونية التابع لﻷسقفية على أي مراسلات رسمية عن نتائج اﻹجراءات التي اتخذتها الشرطة وتدل جميع المؤشرات على عدم وجود أية تحقيقات إضافية.
    Les membres du Comité se sont également dits préoccupés par la pratique de l'Eglise catholique qui voulait que les enfants issus de parents de différentes convictions soient élevés dans la foi catholique, et ils ont demandé des précisions à ce sujet. UN وأعرب أعضاء اللجنة كذلك عن قلقهم بشأن الممارسة التي تتبعها الكنيسة الكاثوليكية والتي تشترط على الكاثوليك الذين يتزوجون من خارج العقيدة الكاثوليكية أن تكون تربية اﻷطفال وفقا للعقيدة الكاثوليكية.
    288. A propos de l'article 6, les membres ont demandé des renseignements complémentaires sur l'action de l'Eglise catholique pour aider les victimes de la discrimination dans différentes régions géographiques. UN ٢٨٨ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن ما قامت به الكنيسة الكاثوليكية من أعمال لدعم ضحايا التمييز في مختلف المناطق الجغرافية.
    Le représentant a indiqué que le prochain rapport périodique de l'Etat partie contiendrait d'autres informations sur l'action de l'Eglise catholique dans différents pays d'Afrique et d'Asie. UN وأشار الممثل الى أن التقرير الدوري القادم للدولة الطرف سيتضمن مزيدا من المعلومات بشأن اﻷعمال التي اضطلعت بها الكنيسة الكاثوليكية في مختلف البلدان في افريقيا وآسيا.
    Radio Vrhbosna, apparue relativement récemment, est proche de la communauté croate de Sarajevo et de l'Eglise catholique. UN أما محطة إذاعة فروبوسنة، وهي إضافة جديدة نسبيا، فهي قريبة من مجتمع الكروات الذين يعيشون في سراييفو وكذلك من الكنيسة الكاثوليكية.
    Il a eu aussi l'occasion de s'entretenir avec l'Envoyé spécial des Etats-Unis pour la région des Grands Lacs, lui aussi de passage à Kigali, ainsi qu'avec des représentants de l'Eglise catholique et de l'Eglise épiscopalienne. UN وأتيحت له كذلك فرصة مقابلة المبعوث الخاص لرئيس الولايات المتحدة إلى البحيرات الكبرى الذي كان يزور كيغالي في نفس الوقت، وكذلك ممثلي الكنيسة الكاثوليكية الرومانية والكنيسة اﻷسقفية.
    xii) Le chef de l'Eglise catholique australienne, le cardinal Edward Clancy (9—18 août 1996); UN `٢١` الكاردينال ادوارد كلانسي، رئيس الكنيسة الكاثوليكية في استراليا، ٩ - ٨١ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    IV. REPRESENTANT de l'Eglise catholique UN رابعا - ممثلو الكنيسة الكاثوليكية
    Il a également fait état de la préoccupation de l'Eglise catholique devant l'apparition de nouvelles formes de racisme et de xénophobie, mentionnant notamment la situation en Europe et la pratique du nettoyage ethnique dans l'ex-Yougoslavie, ainsi que la situation en Palestine et en Afrique du Sud. UN وذكر الممثل أيضا ما يساور الكنيسة الكاثوليكية من قلق بشأن نشوء أشكال جديدة للعنصرية وكراهية اﻷجانب، مع الاشارة بوجه خاص الى أوروبا وممارسة التطهير اﻹثني في يوغوسلافيا السابقة، علاوة على الحالة في فلسطين وفي جنوب افريقيا.
    295. S'agissant de l'article 7 de la Convention, le représentant de l'Etat partie a expliqué que le principe de la non-discrimination était un élément essentiel de l'enseignement dans les écoles catholiques et un principe fondamental de l'Eglise catholique à tous les niveaux de la société. UN ٢٩٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، أوضح أن مبدأ عدم التمييز هو عنصر أساسي في التعليم في المؤسسات التعليمية الكاثوليكية وفي الكنيسة الكاثوليكية على جميع المستويات في المجتمع.
    157. Ainsi qu'il est constaté par M. A. Amor,'la situation de l'Eglise catholique dans le domaine religieux serait satisfaisante en particulier au sujet de ses publications religieuses et de processions'. UN ٧٥١- " فكما يلاحظ السيد عبد الفتاح عمر " إن وضع الكنيسة الكاثوليكية في المجال الديني يبعث إلى الارتياح، ولا سيما فيما يتعلق بالمنشورات الدينية أو الزياح.
    Ses buts et objectifs sont : de promouvoir, encourager et aider les mouvements de familles chrétiennes de manière à ce que ces organisations et leurs membres vivent leurs vocations humaine et chrétienne et témoignent des valeurs essentielles de la famille, fondées sur la foi, tel qu'énoncé dans l'Evangile et proposé par les enseignement de l'Eglise catholique. UN وتتمثل أهدافه ومقاصده في تعزيز حركات اﻷسرة المسيحية وتشجيعها ومساعدتها لكي تعيش تلك المنظمات ويعيش أعضاؤها مهامهم اﻹنسانية والمسيحية وتشهد ويشهدون على القيم اﻷساسية لﻷسرة باﻹستناد إلى العقيدة كما يصرح بها اﻹنجيل وتدعو إليها تعاليم الكنيسة الكاثوليكية.
    Le Pape Paul VI, Souverain Pontife de l'Eglise catholique Romaine, est décédé hier soir à 21 h40. La santé du Pape, âgé de 81 ans, était précaire ces derniers mois. Open Subtitles البابا بول فل البابا الاكبر للكنيسة الكاثوليكية الرومانية
    Un autre événement extrêmement important fut la désignation de l'archevêque Mario Casariego comme premier cardinal de l'Eglise catholique au Guatemala, et l'élévation que reçut à cette occasion la cathédrale de cette ancienne capitale de l'Amérique centrale. UN وهناك نجاح خارق آخر يمكن اﻹشارة إليه ألا وهو تعيين رئيس اﻷساقفة مونسنيور ماريو كازارياغو، كأول كاردينال للكنيسة الكاثوليكية في غواتيمالا ومن ثم تعلية كاتدرائية هذه العاصمة القديمة في أمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more