"de l'empire ottoman" - Translation from French to Arabic

    • الامبراطورية العثمانية
        
    • العثماني
        
    • الإمبراطورية العثمانية
        
    Selon ces experts, la composante turque est apparue comme le seul recours pour créer un nouvel État face à la désagrégation de l'Empire ottoman. UN وحسب هؤلاء الخبراء، فإن العنصر التركي قد بدا بمثابة الملاذ الوحيد لإنشاء دولة جديدة أمام تفكك الامبراطورية العثمانية.
    9. Après la chute de l'Empire ottoman en 1918, le Nord—Yémen a été dirigé par des imams. UN ٩- وبعد انهيار الامبراطورية العثمانية في عام ٨١٩١، تولى اﻷئمة مقاليد الحكم في اليمن الشمالي.
    La chute de l'Empire ottoman a ouvert la voie à un processus de germanisation et de magyarisation. UN وكان سقوط الامبراطورية العثمانية إيذانا ببدء عملية تسيد ألماني هنغاري.
    Ici, des trouvailles préhistoriques jusqu'à celles de l'Empire ottoman, et ceci date du Second Temple. Open Subtitles هذهِ أكتشافات من عصر ما قبل التاريخ ألى زمن الامبراطورية العثمانية وهذهِ من فترة الهيكل الثاني
    Les lois et réglementations foncières sont un mélange de traditions et de règlements, dont certains remontent au début de l'ère islamique, à la période de l'Empire ottoman, au Mandat britannique, à la domination jordanienne et à la domination égyptienne, pour ce qui est du Gaza, et incluent également les injonctions militaires israéliennes. UN فقوانين ولوائح الأراضي عبارة عن مزيج من الأعراف التقليدية والقواعد التي يعود البعض منها إلى أوائل العصر الإسلامي وفترة الحكم العثماني والانتداب البريطاني، والحكم الأردني، والحكم المصري فيما يتعلق بغزة، كما يشمل ما كانت تفرضه إسرائيل من قوانين عسكرية.
    Le pays a obtenu son indépendance de l'Empire ottoman lors des guerres serbo-turques de 1876 à 1878, indépendance réaffirmée au Congrès de Berlin de 1878. UN وتحقق الاستقلال عن الإمبراطورية العثمانية أثناء الحروب بين صربيا وتركيا في الفترة 1876 حتى 1878.
    L'armée de l'Empire ottoman est la plus grande et la plus puissante armée que ce monde ait connu. Open Subtitles جيش الامبراطورية العثمانية هو الأقوى لم ير العالم له مثيلاً
    D'autres ont également manifesté leur intérêt et c'est ainsi qu'a été tracée la carte des Balkans au lendemain de la chute de l'Empire ottoman, après la première guerre mondiale, et de la seconde guerre mondiale. UN وكانت هناك اهتمامات أخرى رسمت الخريطة التاريخية للبلقان، بعد سقوط الامبراطورية العثمانية وبعد الحربين العالميتين اﻷولى والثانية.
    Sa beauté était telle que lorsque les chrétiens conquirent la ville, ils ne la détruisirent nullement, mais la transformèrent en une cathédrale, comme la grande basilique de Constantinople qui devint la mosquée la plus grande d'Istanbul lorsque la ville tomba entre les mains de l'Empire ottoman un siècle plus tard. UN لقد كان ذلك المسجد رائعا إلى درجـة أن المسيحيين لم يهدمـوه عندما استولوا على المدينة، بل حولـوه إلى كاتدرائية، على غـرار كاتدرائيات القسطنطينية العظيمة التي غـدت في ما بعد مساجـد أسطنبول العظيمة حين وقعت تلك المدينة في أيدي الامبراطورية العثمانية بعد قرن من الزمـن.
    76. Le Département a coopéré avec Point du Jour, société de production française, pour produire un documentaire vidéo de deux heures sur l'histoire de la Palestine depuis la fin de l'Empire ottoman jusqu'à l'heure actuelle. UN ٧٦ - وتعاونت اﻹدارة مع شركة " بوان دو جور " ، وهي شركة انتاج فرنسية، لانتاج فِلم وثائقي بالفيديو مدته ساعتان يعرض تاريخ فلسطين منذ نهاية الامبراطورية العثمانية حتى الوقت الحاضر.
    Il est à souligner qu'à la différence des minorités chrétiennes, la communauté juive a, en général, bénéficié d'une situation satisfaisante dans la mesure où, après la dissolution de l'Empire ottoman, la terre demandée par les juifs se trouvait à l'extérieur de la Turquie contrairement aux revendications territoriales arménienne et grecque. UN وتجدر الإشارة إلى أنه بخلاف الأقليات المسيحية فإن الطائفة اليهودية عرفت عموما وضعا مرضيا، حيث أن الأرض التي كان يطالب بها اليهود بعد تفكك الامبراطورية العثمانية كانت تقع خارج تركيا بخلاف المطالب الإقليمية للأرمينيين واليونانيين.
    17. Au lendemain de l'effondrement de l'Empire ottoman en 1918, le Liban est placé sous mandat français par la Société des Nations (mandat de la catégorie A). UN ٧١- غداة انهيار الامبراطورية العثمانية في عام ٨١٩١، وضعت عصبة اﻷمم لبنان تحت الانتداب الفرنسي )انتداب من الفئة ألف(.
    17. Les travaux préparatoires à l'élaboration d'une constitution ont commencé dans la seconde moitié du XIXe siècle, la première Constitution de la Turquie étant adoptée en 1876 au cours de la dernière phase de l'Empire ottoman. UN 17- بدأ العمل على وضع الدستور في تركيا في النصف الثاني من القرن التاسع عشر، واعتمد الدستور الأول في عام 1876 عندما كانت الامبراطورية العثمانية تشارف على النهاية.
    Selon ces mêmes experts, du fait de l'isolement de la société turque, surtout au début de la République, des événements et politiques ci-dessus exposés, l'État a développé en son sein des sentiments xénophobes s'expliquant, en partie, par la perception d'ingérences des États européens lors de la fin de l'Empire ottoman. UN 64 - وحسب نفس الخبراء، ونظرا لانعزال المجتمع التركي، وخاصة في بداية عهد الجمهورية، وللأحداث والسياسات المذكورة أعلاه، تكونت في أحضان الدولة مشاعر كره للأجانب يفسرها جزئيا إحساس عام بالتدخل من جانب الدول الأوروبية في الفترة الأخيرة من الامبراطورية العثمانية.
    De plus, une autre partie de la République fédérative de Yougoslavie est dénommée " Sandjak " , ce qui est une appellation turque signifiant " unité territoriale de l'Empire ottoman " , alors que le nom exact de ce territoire est " région de Raska " . UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك جزء آخر من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يشار إليه باعتباره " سنجق " وهي كلمة تركية تعني " وحدة اقليمية في الامبراطورية العثمانية " في حين أن الاسم السليم لهذا الاقليم هو " منطقة راسكا " .
    5. En outre, l'une des régions de la République fédérale de Yougoslavie est appelée " Sandjak " , bien que ce mot soit d'origine turque et désigne une unité territoriale de l'Empire ottoman; le nom officiel exact de cette région est " la région de Raska " . UN ٥- وكذلك، فإن أحد أجزاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يشار إليه ﺑ " سنجق " ، مع أن هذه تسمية تركية اﻷصل، كانت تُطلق على الوحدات اﻹقليمية في الامبراطورية العثمانية. فالاسم الرسمي الصحيح لتلك المنطقة هو " منطقة راسكا " .
    Cette caractéristique résultant des données exposées ci-dessus et autres problèmes particuliers (voir par. 80 à 95, notamment le problème de taxes frappant les fondations arméniennes, par. 88) s'explique principalement par le poids de l'histoire des relations entre la Turquie héritière de l'Empire ottoman et la communauté arménienne en Turquie, en diaspora, et en Arménie. UN وهذه السمة الناجمة عن المعطيات المعروضة أعلاه وعن غير ذلك من المشاكل الخاصة بها (انظر الفقرات من 80 إلى 95) ولا سيما مشكلة الضرائب التي تعاني منها المؤسسات الأرمنية، (الفقرة 88) تعزى في المقام الأول إلى الخلفية التاريخية للعلاقات بين تركيا وارثة الامبراطورية العثمانية والطائفة الأرمنية في تركيا وشتاتها في الخارج وفي أرمينيا.
    207. Le système de justice militaire syrien a été établi dans les années 1860, à une époque où la Syrie faisait partie de l'Empire ottoman et appliquait le Code pénal militaire et le Code de procédure militaire ottomans. UN 207- نشأ القضاء العسكري في سورية منذ الستينات من القرن التاسع عشر، إبّان الحكم العثماني لسورية، وكان يطبق آنذاك قانون الجزاء العسكري وأصول المحاكمات العسكرية العثماني.
    L'impunité, qui a caractérisé la politique de génocide de l'Empire ottoman, a apporté son lot de nouvelles brutalités. UN وسياسة الإفلات من العقاب على ارتكاب الإبادة الجماعية التي اتبعتها الإمبراطورية العثمانية ترتبت عليها أعمال وحشية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more