"de l'enregistrement" - Translation from French to Arabic

    • تسجيل
        
    • التسجيل
        
    • لتسجيل
        
    • وتسجيل
        
    • بالتسجيل
        
    • للتسجيل
        
    • وتسجيلها
        
    • والتسجيل
        
    • حفظ السجلات
        
    • المتعلقة بتسجيل
        
    • والسجل
        
    • خدمات السجل
        
    • عمل السجل
        
    • استلام طلب
        
    • وحدة السجل
        
    L'un de ces objectifs est celui de l'enregistrement des réfugiés, préalable indispensable à la réinstallation. UN ويتمثل أحد هذه الأهداف في تسجيل اللاجئين، وهو أمر لا غنى عنه قبل إعادة التوطين.
    lors de l'enregistrement des spectres de résonance magnétique infrarouge et nucléaire, y compris l'indice hydroxyle UN ' 3` عند تسجيل أطياف الرنين المغناطيسي النووي ودون الحمراء، بما في ذلك دليل الهيدروكسيل؛
    Le contrôle des engagements de MSRP a été adapté pour garantir le contrôle de l'enregistrement des dépenses. UN جرى تكييف مراقبة الالتزامات في إطار نظام إدارة النظم والموارد والأشخاص لضمان مراقبة تسجيل النفقات
    Lorsqu'une demande de rectification est présentée, on procède à un contrôle au moyen de l'enregistrement sonore de l'intervention en question. UN وحين يقدم طلب ﻹجراء تصويب، يدقق التصويب المطلوب بالرجوع الى التسجيل الصوتي للكلمة المعنية.
    Un poste de spécialiste régional de l'enregistrement a été créé à Nairobi (Kenya) et un fichier d'experts des questions d'enregistrement est en cours de constitution. UN وأنشئت وظيفة مسؤول تسجيل إقليمي في نيروبي بكينيا، كما يجري اﻵن إعداد قائمة رئيسية بخبراء التسجيل.
    Avec la musique, ce que vous protégez est le son réel de l'enregistrement ou la composition. Open Subtitles مع الموسيقى، ما استطعتم حقوق التأليف والنشر هو الفعلي لتسجيل الصوت أو التكوين.
    C'est la date où le fichier a été copié dessus, pas la date de l'enregistrement original de la conversation. Open Subtitles إنه تاريخ الملف الملعون الذي تم نسخه ليس نفس التاريخ الذي تمّ به تسجيل المحادثة
    Le Département est responsable de l'enregistrement et de l'inspection de ces établissements. UN وتضطلع الادارة بمسؤولية تسجيل هذه البرامج والتفتيش عليها.
    Présidente de plusieurs comités judiciaires tels que le Comité consultatif des tribunaux, le Comité de l'enregistrement des preuves et le Comité de l'éducation culturelle. UN رئيسة لجان قضائية عديدة منها مثلاً: اللجنة الاستشارية للمحاكم، ولجنة تسجيل الأدلة، ولجنة التعليم الثقافي.
    Fournir une assistance technique et renforcer les compétences des structures administratives et les capacités des institutions qui œuvrent dans le domaine de l'enregistrement des naissances au niveau fédéral et à celui des états fédérés. UN تقديم الدعم التقني وتأهيل الهياكل الإدارية وبناء القدرات المؤسسية العاملة في تسجيل المواليد اتحادياً وولائياً.
    La loi de 2002 relative aux confessions religieuses confère au tribunal de Sofia la responsabilité de l'enregistrement des communautés religieuses qui demandent la personnalité juridique. UN وقد أناط قانون الطوائف الدينية مسؤولية تسجيل الجماعات الدينية التي تسعى للحصول على وضع قانوني بمحكمة مدينة صوفيا.
    Les conseils consultatifs du Ministre de la justice étudiaient la structure d'un nouveau système de justice pénale, élargi et actualisé, qui comprendrait l'institutionnalisation de l'enregistrement audiovisuel. UN وتتناول حالياً المجالس الاستشارية لوزير العدل بالبحث والنقاش هيكلة نظام واسع جديد وحديث للعدالة الجنائية، بما في ذلك إضفاء الطابع المؤسسي على التسجيل السمعي البصري.
    Il faut bien voir également que les critères de l'enregistrement sont les mêmes pour tous les partis, qu'ils soient dans l'opposition ou non. UN وجدير بالذكر كذلك أن جميع معايير التسجيل هي نفسها للأحزاب كافة، سواء أكانت معارضة أم لا.
    Le Commissaire aux élections est assisté d'un Directeur de l'enregistrement. UN ويساعد مفوض الانتخابات رئيس لموظفي التسجيل.
    Elle a pris note des taux de scolarisation élevés dans les écoles secondaires et les universités, et encouragé la Mongolie à faire mieux comprendre l'importance de l'enregistrement des naissances. UN ولاحظت تركيا ارتفاع معدلات التسجيل في المدارس والجامعات، وشجعت منغوليا على زيادة التوعية بتسجيل المواليد.
    Il convient de noter que le Médiateur des enfants s'est montré particulièrement actif sur la question de l'enregistrement national. UN وتجدر الإشارة إلى أن أمين مظالم الأطفال ينشط، بشكل خاص، في مسألة التسجيل الوطني.
    Constitution d'une communauté officiellement immatriculée aux fins de l'enregistrement collectif des terres UN تشكيل المجتمع كمجتمع محلي مسجل رسمياً توطئة لتسجيل الأراضي بصورة جماعية
    Groupe des archives, de l'enregistrement, du courrier et de la valise diplomatique UN وحدة المحفوظات وتسجيل البريد والحقيبة الدبلوماسية
    D'autres plaintes tiennent à la manière dont les responsables de l'enregistrement informent les mères de leurs droits et de leur devoirs. UN وتتعلق الشكاوى الأخرى بكيفية قيام الأشخاص القائمين بالتسجيل بإطلاع الأمهات على حقوقهن وواجباتهن.
    En Bulgarie, tout parti peut être enregistré du moment qu'il répond aux critères de l'enregistrement par les tribunaux. UN ويمكن في بلغاريا تسجيل أي حزب إذا استوفى الشروط اللازمة للتسجيل في المحكمة.
    L'opposition n'est pas tolérée et toutes les publications sont soumises à la censure de la Division du contrôle et de l'enregistrement de la presse du Ministère de l'information. UN فالأصوات المعارضة لا يسمح بها، وجميع المنشورات تخضع لرقابة مجلس مراقبة الصحافة وتسجيلها التابع لوزارة الإعلام.
    Groupe des archives, de l'enregistrement, du courrier et de la valise diplomatique UN وحدة المحفوظات والبريد والحقيبة الدبلوماسية والتسجيل
    88. Au cours de ses visites dans les centres de détention provisoire, la délégation s'est aussi préoccupée de la tenue des registres et de l'enregistrement des détentions. UN 88- أولى الوفد، خلال زياراته إلى مرافق الحبس الاحتياطي، اهتمامه أيضاً إلى حفظ السجلات وتسجيل المحتجزين.
    Les préoccupations exprimées au sujet de différents aspects administratifs de l'enregistrement des groupes religieux sont sans objet. UN ولا يوجد أساس للشواغل المعرب عنها بشأن مختلف الجوانب الإدارية المتعلقة بتسجيل الجماعات الدينية.
    Amran Dayaa Rima Source: Département de l'état civil et de l'enregistrement. UN المصدر: مصلحة الأحوال المدنية والسجل المدني.
    Les Services centraux de l'enregistrement, du courrier, de la valise diplomatique et les Services des archives ont continué à fournir leurs services à l'ensemble des organes du Tribunal. UN وواصلت وحدة خدمات السجل المركزي/البريد/الحقيبة والمحفوظات توفير خدماتها للمحكمة.
    En 2000, les responsabilités du Centre de radio/télécopie ont été transférées au Sous-Groupe de l'enregistrement. UN وقد أضيفت المسؤوليات الجديدة عن مركز الراديو/الفاكس إلى عبء عمل السجل في عام 2000.
    b) Réception d'une demande du Gouvernement de l'Union des Républiques socialistes soviétiques en vue de l'enregistrement de l'entreprise soviétique " Youjmorgueologuiya " en qualité d'investisseur pionnier (LOS/PCN/88, 23 juillet 1987); UN )ب( استلام طلب منقح من حكومة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لتسجيل الشركة السوفياتية " يوجمورجيولوجيا " كمستثمر رائد )LOS/PCN/88، ٢٣ تموز/يوليه ١٩٨٧(؛
    Groupe de l’enregistrement, des archives et de la reproduction UN وحدة السجل والمحفوظات والاستنساخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more