"de l'enseignement religieux" - Translation from French to Arabic

    • التعليم الديني
        
    • بالتعليم الديني
        
    • للتعليم الديني
        
    • على التربية الدينية
        
    Le Forum devra également examiner le rôle de l'enseignement religieux à l'école primaire dans le contexte de son action. UN وسيبحث المنتدى أيضاً دور التعليم الديني في المدارس الابتدائية في سياق عمله.
    plupart des écoles de l'enseignement religieux d'État séparent les garçons des filles, au niveau des classe et souvent aussi des établissements. UN ومعظم فصول التعليم الديني الحكومي مستقلة بصفوف منفصلة، وعادة في مدارس منفصلة للصبية والفتيات.
    Quelle est l'importance horaire hebdomadaire de l'enseignement religieux au cours de la dernière année de l'enseignement primaire et de la dernière année de l'enseignement secondaire? UN كم ساعة في اﻷسبوع يدرس التعليم الديني في السنة النهائية من التعليم الابتدائي والسنة النهائية من التعليم الثانوي؟
    Au sujet de l'enseignement religieux des moins de 18 ans dans les lieux de culte, il semble que la pratique varie. UN وتبدو الممارسة متنوعة فيما يتعلق بالتعليم الديني في أماكن العبادة المقدم إلى من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة.
    Le but est de stimuler et d'attirer l'attention sur les aspects démocratiques de l'enseignement religieux de l'Islam et de prévenir la subversion par l'extrémisme. UN والغرض من البرنامج إثارة الاهتمام وتوجيهه نحو الجوانب الديمقراطية للتعليم الديني في الإسلام، ومكافحة الأعمال الهدامة للمتطرفين.
    En vertu de la loi, l'État assure la liberté de l'enseignement religieux. UN وتكفل الدولة حرية التعليم الديني بموجب القانون.
    L'article 32 de la Constitution consacre la liberté de l'enseignement religieux :'L'Etat assure la liberté de l'enseignement religieux, d'accord avec les nécessités spécifiques de chaque culte. UN وتكرس المادة ٨٣ من الدستور حرية التعليم الديني: " تؤمن الدولة حرية التعليم الديني، وفقاً للاحتياجات الخاصة بكل طائفة.
    L'Administrateur de l'enseignement religieux d'État estime que 35 % des classes ne sont pas mixtes dans le primaire et qu'il en est de même de 90 % des classes de l'enseignement secondaire du deuxième degré. UN ويُقدر مدير التعليم الديني الحكومي أنه في المرحلة الابتدائية، فإن ٣٥ في المائة من الصفوف منفصلة، وفي مرحلة المدارس الثانوية، فإن ٩٠ في المائة من الصفوف منفصلة.
    2. Faire de l'enseignement religieux une spécialité dans le cadre de la législation nationale; UN 2 - التعليم الديني تعليم تخصصي وفقا للقانون اليمني.
    6. Quelle est l'importance horaire hebdomadaire de l'enseignement religieux au cours de la dernière année de l'enseignement primaire et de la dernière année de l'enseignement secondaire ? UN ٦- كم عدد الساعات اﻷسبوعية التي يدرﱠس فيها التعليم الديني في السنة النهائية من الدراسة اﻹبتدائية، وفي السنة النهائية من الدراسة الثانوية؟
    7. Est-ce que les résultats de l'enseignement religieux entrent en ligne de compte - et selon quel coefficient - dans les résultats définitifs de la dernière année de l'enseignement primaire et de l'enseignement secondaire ? UN ٧- هل تحتسب نتائج التعليم الديني - وما نسبته - في النتائج اﻹجمالية في السنة النهائية من الدراسة اﻹبتدائية، والدراسة الثانوية؟
    Des autorités fédérées du Jammu ont estimé la situation de l'enseignement religieux satisfaisante tout en indiquant des cas où des madrassa ont été officiellement fermées pour avoir promu l'extrémisme au Jammu-Cachemire. UN ورأت سلطات جامو الفدرالية أن وضع التعليم الديني مرضٍ، مشيرة في نفس الوقت إلى حالات أُقفلت فيها المدارس الدينية رسمياً لترويجها للتطرف في جامو - كشمير.
    Est-ce que les résultats de l'enseignement religieux entrent en ligne de compte — et selon quel coefficient — dans les résultats définitifs de la dernière année de l'enseignement primaire et de l'enseignement secondaire? UN هل تحتسب نتائج التعليم الديني - وما هو المعامل - في النتائج النهائية للسنة اﻷخيرة من التعليم الابتدائي أو السنة اﻷخيرة من التعليم الثانوي؟
    54. La liberté de l'enseignement religieux est garantie, ainsi que le droit des parents ou des tuteurs à assurer, en accord avec leurs propres convictions, l'éducation des enfants mineurs dont la responsabilité leur incombe. UN 54- وتُضمن حرية التعليم الديني إضافة إلى حق الآباء أو الأولياء القانونيين في أن يكفلوا، وفقاً لمعتقداتهم، تعليم أطفالهم القاصرين.
    Administration de l'enseignement religieux UN إدارة التعليم الديني
    La restauration des valeurs nationales, apparaissant alors indissociable de la religion, se serait notamment traduite par la définition de la nationalité d'origine par l'appartenance musulmane, la délaïcisation de l'école, l'introduction de l'enseignement religieux et des campagnes de masse contre la dégradation des mœurs lancées par le Ministère des affaires religieuses. UN ومن ثم فإن استعادة القيم الوطنية، والتي تبدو عروة وثقى لا تنفصل عن الدين، بدأت تنعكس خصوصاً في تعريف الجنسية الأصل عن طريق الانتماء إلى الإسلام، ونزع الصبغة العلمانية عن المدرسة، وإدخال التعليم الديني والحملات الجماهيرية ضد انحلال الأخلاق التي شنتها وزارة الشؤون الدينية.
    Pour éviter toute discrimination en ce qui concerne le financement de l'enseignement religieux (ou linguistique) pour certaines minorités et non pour l'ensemble d'entre elles, les États doivent vérifier s'il existe une demande constante pour ce type d'éducation. UN وبغية تفادي التمييز في تمويل التعليم الديني (أو تعليم اللغات) لبعض الأقليات وليس لجميعها، يجوز للدول أن تستند، على نحو مشروع، إلى معرفة ما إذا كان الطلب على هذا التعليم مستمرا.
    Enfin, depuis la modification de la constitution en 1990, les chefs des communautés reconnues légalement on le droit de saisir le Conseil constitutionnel, en ce qui concerne exclusivement le statut personnel, la liberté de conscience, l'exercice des cultes religieux et la liberté de l'enseignement religieux (nouvel article 19 de la Constitution). UN أخيرا، يعطي التعديل الدستوري لعام 1990 رؤساء الطوائف المعترف بها قانوناً حق مراجعة المجلس الدستوري في ما يتعلّق حصرا بالأحوال الشخصية وحرية المعتقد وممارسة الشعائر الدينية وحرية التعليم الديني (المادة 19 جديدة من الدستور).
    La laïcité de l'État ne semble pas faire obstacle à la prise en charge de l'enseignement religieux musulman, soit au travers de cours organisés par le Département des affaires religieuses, soit par ses écoles d'imams et de prédicateurs, soit dans ses facultés de théologie, soit dans l'enseignement primaire et secondaire au travers de cours obligatoires de religion et d'éthique (voir art. 24 de la Constitution). UN 17 - يبدو أن علمانية الدولة لا تشكل عائقا أمام رعايتها للتعليم الديني الإسلامي، سواء عن طريق الدروس التي تنظمها وزارة الشؤون الدينية، أو عن طريق مدارس تكوين الأئمة والوعاظ التابعة للوزارة، أو في كليات العلوم الدينية، أو بواسطة التعليم الإجباري للدين والأخلاق في المرحلتين الابتدائية والثانوية (انظر المادة 24 من الدستور).
    L'État contribue au maintien de l'enseignement religieux sans discrimination aucune. UN وتساهم الدولة في المحافظة على التربية الدينية دون أي تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more