"de l'enseignement supérieur" - Translation from French to Arabic

    • التعليم العالي
        
    • للتعليم العالي
        
    • والتعليم العالي
        
    • بالتعليم العالي
        
    • التعليم الجامعي
        
    • الدراسات العليا
        
    • على تعليم عال
        
    • التعليم المتقدم
        
    • للتعليم الجامعي
        
    • التعليم الثالثي
        
    • التعليمية العليا
        
    • بالتعليم الجامعي
        
    • تعليم عالي
        
    • المرحلة الجامعية
        
    • التعليم الأعلى
        
    Les femmes diplômées dans certains domaines de l'enseignement supérieur UN النساء بين خريجي كليات مختارة في مؤسسات التعليم العالي
    Travail à poursuivre et négociation des critères d'accréditation de l'enseignement supérieur interculturel UN مواصلة العمل على وضع معايير لاعتماد التعليم العالي المشترك بين الثقافات والتفاوض بشأنها
    Le Rapporteur souligne, en outre, les efforts récents du Gouvernement hellène dans le domaine de l'enseignement supérieur. UN ويشير المقرر، من جهة أخرى، الــى جهـود الحكومة اليونانية المبذولة مؤخرا في مجال التعليم العالي.
    Source :Statistiques de l'enseignement supérieur en Espgane, INE. UN المصدر: أعد على أساس البيانات الإحصائية للتعليم العالي.
    Enseignant-chercheur en sciences économiques, Ministère de l'enseignement supérieur UN أستاذ باحث في العلوم الاقتصادية، وزارة التعليم العالي
    142. Les organisations intergouvernementales, notamment le Secrétariat du Commonwealth, participent au développement de l'enseignement supérieur dans les petits Etats insulaires en développement. UN ١٤٢ - وتعكف منظمات حكومية دولية، على رأسها أمانة الكومنولث، على تطوير التعليم العالي في الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    La faculté a bénéficié de l'accréditation du Ministère de l'enseignement supérieur. UN وقد حصلت الكلية على اعتماد عام من وزارة التعليم العالي.
    Les étudiants des deux centres ont obtenu d'excellents résultats à l'examen général de fin d'études organisé annuellement dans tous les collèges de Jordanie par le Ministère de l'enseignement supérieur. UN وحقق الطلاب في كلا المركزين نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع، التي تنظمها وزارة التعليم العالي سنويا.
    Un enseignement est conduit dans les langues des minorités à tous les niveaux, de l'école maternelle au plus haut niveau de l'enseignement supérieur. UN ويتم التعليم بلغات اﻷقليات في جميع المستويات، ابتداء من مرحلة ما قبل المدرسة حتى مستوى التعليم العالي.
    Le domaine de l'enseignement supérieur a connu une profonde transformation, et l'enseignement primaire s'étend largement. UN وشهدت بلادي ثورة في مجال التعليم العالي وتوسعت خدمات التعليم اﻷساسي.
    Au cours de l'année dernière, 8 500 diplômés de l'enseignement supérieur sont venus grossir les rangs des chômeurs officiellement enregistrés. UN وفي السنة الماضية كان ٠٠٥ ٨ متخرج من التعليم العالي مصنفين على أنهم عاطلون عن العمل.
    Elles sont étroitement liées aux activités de transfert de technologie dans les entreprises de production et aux activités de l'enseignement supérieur. UN وهي مرتبطة ارتباطا وثيقا بأنشطة نقل التكنولوجيا في المشاريع الانتاجية وبأنشطة التعليم العالي.
    Des textes de loi récemment adoptés entendent rehausser la qualité de l'éducation et harmoniser le financement de l'enseignement supérieur. UN وتعزز القوانين التي تم سنها مؤخرا المساواة في التعليم وتنسق تمويل التعليم العالي.
    Nombre d'étudiants envoyés à l'étranger pour études par le Comité de l'enseignement supérieur, selon le sexe et l'année académique UN مبتعثو هيئة التعليم العالي بحسب الجنس والسنة الدراسية
    La nomination d'une femme professeur d'université au poste de ministre adjoint de l'enseignement supérieur en 2012. UN تعيين أستاذة جامعية لمنصب معاون وزير التعليم العالي وذلك في العام 2012؛
    Le Comité exhorte Hong Kong (Chine) à allouer des ressources suffisantes pour que l'accessibilité des établissements de l'enseignement supérieur soit garantie. UN وتحث اللجنة هونغ كونغ، الصين، على توفير قدر كاف من الموارد لضمان إمكانية الوصول في مرافق مؤسسات التعليم العالي.
    Au cours des deux dernières années, un certain nombre d'écoles où le russe était enseigné avaient été fermées et l'étude du russe avait été supprimée de l'enseignement supérieur. UN وعلى مدى العامين الماضيين، أُغلق عدد من المداس التي تعلّم الروسية وألغيت الدراسات الروسية من التعليم العالي.
    Elle a pris note de la mise en œuvre du plan national en faveur de l'enseignement supérieur et d'un programme de bourses. UN ونوهت بتنفيذ الخطة الوطنية للتعليم العالي وتنفيذ برنامج للمنح الدراسية.
    Sources : Ministère de l'éducation, de la formation professionnelle, de la jeunesse et des sports et Ministère de la culture et de l'enseignement supérieur. UN المصدران: وزارة التعليم والتدريب المهني والشباب والرياضة ووزارة الثقافة والتعليم العالي
    Les femmes ont également été majoritaires concernant la quantité de diplômes obtenus dans le cadre des cursus où leurs effectifs étaient les plus importants au niveau de l'enseignement supérieur. UN وحصلت النساء أيضا على عدد أكبر من الدرجات في نفس مجالات الاختصاص المسجلة للالتحاق بالتعليم العالي.
    En effet, le nombre de diplômés de l'enseignement supérieur passera de 7 500 en 1991 à 10 000 en 1996 puis à 16 000 en 2001. UN وبالفعل سيصل عدد حملة شهادات التعليم الجامعي الى ٠٠٠ ٠١ عام ٦٩٩١ بعد أن كان ٠٠٥ ٧ عام ١٩٩١ ويصل الى ٠٠٠ ٦١ عام ١٠٠٢.
    Les étudiants de l'enseignement supérieur abandonnent rarement leurs études qu'ils considèrent comme le fondement de leur future carrière. UN نادراً ما يترك طلاب الدراسات العليا دراساتهم لأنهم يؤمنون بأنها أساس لحياتهم الوظيفية في المستقبل.
    Elle a toutefois constaté aussi d'importants clivages concernant les professions exercées par les diplômés de l'enseignement supérieur : un nombre important de femmes étaient employées comme commis et étaient peu représentées parmi les législateurs et les directeurs. UN بيد أن اللجنة لاحظت أيضا اختلافات كبيرة بين مهن النساء والرجال الحاصلين على تعليم عال؛ إذ أن هناك تركيزا عاليا للنساء الحاصلات على تعليم عال في الوظائف الكتابية وتمثيلهن ضئيل بين المشرعين والمديرين.
    La Direction des normes d'emploi du Ministère de l'enseignement supérieur et du travail peut communiquer les dispositions relatives à la durée du travail, aux horaires et aux lieux où les enfants peuvent travailler. UN واﻷحكام المتعلقة بساعات عمل اﻷطفال وبفترات وأمكان عملهم متاحة في دائرة التعليم المتقدم والعمل، فرع معايير العمالة.
    Pour ce qui est de l'enseignement supérieur, il existe également un < < community college > > représenté à la Grande Turque et à Providenciales, qui offre des cycles d'études (essentiellement une formation professionnelle) échelonnés sur deux ans. UN وفيما يتعلق بالتعليم العالي، يوجد أيضا معهد للتعليم الجامعي المتوسط، له فرعان في ترك الكبرى وبروفيدنسيالس ويقدم دورات دراسية لمدة سنتين، معظمها في المجالات المهنية.
    Le nombre de femmes titulaires d'un diplôme de l'enseignement supérieur a augmenté de 34 % et celui des hommes de 18 %. UN ويبيِّن وضع النساء من حملة درجات التعليم الثالثي زيادة بنسبة 34 في المائة والفئة المناظرة للرجال هي 18 في المائة.
    L'enseignement est gratuit en Islande, mais les élèves du deuxième cycle de l'enseignement secondaire et de l'enseignement supérieur paient un droit d'inscription. UN كما أن التعليم في آيسلندا مجاني، غير أن الطلاب في التعليم الثانوي العالي والمستويات التعليمية العليا يدفعون رسوم التسجيل.
    Le taux brut de fréquentation de l'enseignement supérieur est également proposé comme indicateur valable. UN ويُقترح استعمال معدل العدد الإجمالي للطلاب المقيدين بالتعليم الجامعي كمؤشر مفيد أيضا.
    La proportion de jeunes étrangers qui quittent l'école sans diplôme a chuté de 39 % de 2004 à 2010 et la proportion de ceux qui quittent l'école avec un diplôme de l'enseignement supérieur a augmenté de 36 % entre 2005 et 2010. UN فقد انخفضت نسبة الأجانب الذين يغادرون المدارس دون شهادة بنسبة 39 في المائة في الفترة من 2004 إلى 2010. وارتفعت نسبة التلاميذ الأجانب الذين يغادرون المدرسة بشهادة تعليم عالي بنسبة 36 في المائة في الفترة من 2005 إلى 2010.
    Elles sont proposées à des étudiants des quatre premières années de l'enseignement supérieur et de troisième cycle ainsi qu'à des étudiants déjà dotés d'une expérience professionnelle. UN وتقدَّم المِنح الدراسية للدارسين في المرحلة الجامعية والمرحلة بعد الجامعية ومرحلة ما بعد تحصيل الخبرات.
    Au-delà de 30 ans, seuls les étudiants de l'enseignement supérieur ont droit à un prêt de quatre ans. UN ولا يحق إلا للطلبة في التعليم الأعلى الحصول على قرض مدته أربع سنوات بعد بلوغ 30 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more