En 2010, les dépenses pour ces projets ont atteint 18,2 millions de dollars, soit 46,5 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وفي عام 2010، بلغت النفقات بموجب هذه المشاريع 18.2 مليون دولار، تمثل 46.5 في المائة من مجموع النفقات. |
En 2009, les dépenses pour ces projets ont atteint 17,5 millions de dollars, soit 45 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وفي عام 2009، بلغت النفقات بموجب هذه المشاريع 17.5 مليون دولار تمثل 45 في المائة من مجموع النفقات. |
Les dépenses au titre des activités d'information, d'éducation et de communication ont augmenté de 80 %, passant de 21,3 millions de dollars en 1993 à 38,3 millions de dollars en 1994, et ont représenté 19 % de l'ensemble des dépenses consacrées aux projets. | UN | وزاد الانفاق على أنشطة الاعلام والتعليم والاتصال بنسبة ٨٠ في المائة، حيث زاد من ٢١,٣ مليون دولار في عام ١٩٩٣ إلى ٣٨,٣ مليون دولار في عام ١٩٩٤، ومثل ١٩ في المائة من مجموع نفقات المشاريع. |
L'analyse des dépenses et des risques du Programme des Nations Unies pour le développement a fait ressortir que 75 % des commandes étaient inférieures à 5 000 dollars et ne représentaient que 10 % de l'ensemble des dépenses d'approvisionnent. | UN | أكد تحليل الإنفاق والمخاطر في البرنامج الإنمائي أن 75 في المائة من جميع أوامر الشراء كانت تقل عن 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة، ولا تمثل سوى 10 في المائة من مجموع الإنفاق على المشتريات. |
La plupart de ces réserves portaient sur un projet en Afghanistan, qui représentait 93 % de l'ensemble des dépenses pour lesquelles une opinion avec réserve avait été exprimée. | UN | ويتعلق معظم هذا المبلغ بمشروع في أفغانستان يمثل 93 في المائة من جميع النفقات المشفوعة بتحفظ. |
Dans un passé récent, la répartition proportionnelle de l'ensemble des dépenses de soins de santé entre ces deux pôles est restée relativement stable. | UN | وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب. |
Lorsque les ressources ordinaires sont prises en compte, le montant total des dépenses consacrées aux situations d'urgence s'est élevé en 2003 à environ 4 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وبلغ مجموع نفقات الطوارئ نحو 40 في المائة من مجموع النفقات في عام 2003، بإضافة الموارد العادية. |
En 2011, les dépenses pour ces projets ont atteint 18,2 millions de dollars, soit 48 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وفي عام 2011، بلغت النفقات المتكبدة في إطار هذه المشاريع 18.7 مليون دولار، وهو ما يمثل 48 في المائة من مجموع النفقات. |
En 2012, les dépenses pour ces projets ont atteint 14,2 millions de dollars, soit 39 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وفي عام 2012، بلغت النفقات في إطار هذه المشاريع 14.2 مليون دولار، وهو ما يمثل 39 في المائة من مجموع النفقات. |
L'Afrique subsaharienne a continué de recevoir la plus grande part des ressources consacrées par l'UNICEF aux programmes, soit 391 millions de dollars en 2000 (ou 38 % de l'ensemble des dépenses). | UN | واستمرت أفريقيا جنوب الصحراء في الحصول على أكبر حصة من النفقات البرنامجية لليونيسيف، التي بلغت في عام 2000 ما قدره 391 مليون دولار، أي ما يشكل 38 في المائة من مجموع النفقات. |
Au 31 décembre 2009, ces versements représentaient 99,9 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وكانت التعويضات تمثل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ما نسبته 99.9 في المائة من مجموع النفقات. |
La plus grande opération a eu lieu au Burundi et au Rwanda et coûté 242 millions de dollars, soit 22 % de l'ensemble des dépenses consacrées aux secours d'urgence. | UN | وكانت أضخم عملية منفردة هي العملية التي شهدتها بوروندي ورواندا، إذ تكلفت ٢٤٢ مليون دولار، تمثل ٢٢ في المائة من مجموع نفقات اﻹغاثة. |
Les deux programmes ont représenté 56 % de l'ensemble des dépenses de coopération technique de la CNUCED et jusqu'à 66 % des contributions totales en 2013. | UN | ويستأثر هذان البرنامجان بنسبة 56 في المائة من مجموع نفقات التعاون التقني للأونكتاد وبنسبة تصل إلى 66 في المائة من مجموع المساهمات في عام 2013. |
Les deux programmes ont représenté près de 57 % de l'ensemble des dépenses de coopération technique de la CNUCED et jusqu'à 60 % des contributions totales en 2012. | UN | ويشكل هذان البرنامجان 57 في المائة من مجموع نفقات التعاون التقني للأونكتاد وما يصل إلى60 في المائة من مجموع المساهمات في عام 2012. |
Avec des dépenses de 12 millions de dollars en 2007, ils ont représenté 38 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وفي عام ٢٠٠٧، بلغ الإنفاق على هذه المشاريع ١٢ مليون دولار، أي ما نسبته ٣٨ في المائة من مجموع الإنفاق. |
Les dépenses en biens et services ont représenté 35 % de l'ensemble des dépenses publiques pour une allocation de crédits fixée à 25 %. | UN | حيث استأثرت السلع والخدمات بنسبة 35 في المائة من مجموع الإنفاق الحكومي بينما النسبة المخصصة لها في الميزانية هي 25 في المائة. |
Les États assument 49,1 % de l'ensemble des dépenses de ce cycle, cependant que les communes, principalement celles de l'État de Minas Gerais, n'apportent que 21,6 %. | UN | وتتحمل الولايات نحو 49.1 في المائة من جميع النفقات في هذه المجموعة الفرعية، في حين لا تقدم الدوائر البلدية سوى 21.6 في المائة، وتخصص معظم هذه النفقات لولاية ميناس خراييس. |
Dans un passé récent, la répartition proportionnelle de l'ensemble des dépenses de soins de santé entre ces deux pôles est restée relativement stable. | UN | وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب. |
La réduction de 10 % de l'ensemble des dépenses de base serait prise en compte dans l'exercice en cours. | UN | وبذلك يُستوعب في تلك الممارسة الخفض الشامل في تكاليف الأنشطة الأساسية وقدره 10 في المائة. |
En 2006, les dépenses correspondantes se sont élevées à 12,8 millions de dollars, soit 40 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وبلغ الإنفاق على هذه المشاريع في عام 2006 زهاء 12.8 مليون دولار، أو 40 في المائة من الإنفاق الكلي. |
En 2003, elles représentaient 0,6 % de l'ensemble des dépenses des ménages, en 2006 seulement 0,5 %, et en 2007 elles s'établissaient à nouveau à 0,6 %. | UN | ففي عام 2003، كانت تكاليف التعليم تمثل 0.6 في المائة من مجموع مصروفات الأسر، أما في عام 2006 فلم تتجاوز 0.5 في المائة، لكنها ارتفعت مجدداً ارتفاعاً طفيفاً في عام 2007 لتبلغ 0.6 في المائة. |
92. La santé est l'une des priorités du Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines, comme le montre le fait que 10 % de l'ensemble des dépenses publiques et 4 % du PIB du pays sont consacrés à ce secteur. | UN | 92- وتشكل الصحة إحدى أولويات حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين، وهو ما يتجلى في استفادتها من 10 في المائة من إجمالي الإنفاق الحكومي وتخصيص 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذا القطاع. |
Le projet concernant l'aéroport et le projet d'amélioration des routes devraient représenter à eux deux 82,6 % de l'ensemble des dépenses d'équipement en 2004. | UN | وسيستأثر مشروعا المطار وتطوير الطرقات معا بـ 82.6 من إجمالي النفقات الرأسمالية في عام 2004. |
Les activités financées au moyen de fonds affectés, les activités de secours d'urgence et les projets ont représenté respectivement 3,7 %, 16,5 % et 13,5 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وبلغت نسبة النفقات المتصلة بأنشطة الصندوق المقيّدة 3.7 في المائة، فيما بلغت بالنسبة لأنشطة الطوارئ 16.5 في المائة وبالنسبة للمشاريع 13.5 في المائة. |
La dépréciation du dollar a entraîné une augmentation de l'ordre de 42 millions de dollars de l'ensemble des dépenses inscrites au budget : coût presque annulé par les ajustements de change qui ont produit un gain de 41,4 millions de dollars. | UN | وقد أدى انخفاض قيمة الدولار إلى زيادة النفقات الشاملة للميزانية بمبلغ 42 مليون دولار، وهي تكلفة ألغـتها تقريبا تسويات صرف العملات التي أدت إلى كسب قدره 41.4 مليون دولار. |
Ces trois secteurs de coopération représentent 55 % de l'ensemble des dépenses consacrées à l'assistance au titre des programmes durant le dernier exercice biennal. | UN | وتمثل هذه المجالات الثلاثة 55 في المائة من جميع نفقات المساعدة البرنامجية خلال فترة السنتين الأخيرة. |