"de l'ensemble du personnel" - Translation from French to Arabic

    • جميع موظفي
        
    • جميع الموظفين
        
    • جميع أفراد
        
    • من مجموع موظفي
        
    • لجميع الأفراد
        
    • لجميع موظفي
        
    • من مجموع الموظفين
        
    • جميع الأفراد
        
    • جميع العاملين
        
    • لمجموع موظفي
        
    • العالمية للموظفين
        
    • التي تقضي بمطالبة الموظفين
        
    • كل العاملين
        
    • لجميع الموظفين لكشف
        
    • من عدد الموظفين الإجمالي
        
    Le PAMS fournit un cadre simplifié de compétences et des critères plus simples pour évaluer la performance de l'ensemble du personnel du HCR. UN ويوفر نظام إدارة وتقييم الأداء إطاراً مبسطاً للكفاءات ومعايير أوضح لتقييم أداء جميع موظفي المفوضية.
    Elle veillera également à la sûreté et à la sécurité de l'ensemble du personnel et des biens des Nations Unies, et à la protection de leurs intérêts, dans toute la zone de responsabilité de l'Opération. UN كما سيكفل رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أنحاء منطقة مسؤولية العملية.
    Toutefois, on suppose que le transfert de l'ensemble du personnel en Allemagne ne soulèverait aucun obstacle juridique. UN ولكن يفترض عدم وجود عائق قانوني أمام انتقال جميع الموظفين إلى ألمانيا.
    Il souligne qu'il importe de veiller à une interaction efficace entre le Siège et le terrain pour assurer de bonnes communications et la sûreté de l'ensemble du personnel de maintien de la paix. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام.
    Les femmes représentent 40 % de l'ensemble du personnel de l'audiovisuel. UN وتمثل المرأة 40 في المائة من مجموع موظفي قطاع الإعلام السمعي والمرئي.
    Mise en œuvre d'un programme sur la déontologie et la discipline à l'intention de l'ensemble du personnel militaire, civil et policier, qui comprend des activités de formation, de prévention et de contrôle et l'application de mesures disciplinaires UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين نعم أجرت البعثة تدريبا لفائدة 856 من الموظفين الوافدين
    :: Organisation de 2 réunions d'information sur la sécurité et les plans d'urgence, à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission UN :: تنظيم دورتين إعلاميتين لجميع موظفي البعثة بشأن الوعي الأمني وخطط الطوارئ
    Dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées, 326 femmes ont été recrutées, soit 51,3 % de l'ensemble du personnel recruté. UN وفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، كان عدد النساء من مجموع الموظفين المعينين 326 أو 51 3 في المائة.
    Elles ont avancé que la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel étaient une responsabilité partagée de l'Organisation et des États Membres. UN وأشارت إلى أن سلامة وأمن جميع الأفراد هما مسؤولية تتقاسمها المنظمة والدول الأعضاء على السواء.
    ii) Orienter et axer l'action de l'ensemble du personnel chargé des opérations sur la clientèle; UN ' 2` إيجاد التوجُّه نحو خدمة العملاء وزيادة التركيز بين جميع موظفي العمليات؛
    Ces documents sont de la plus haute importance pour assurer la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies dans toute la zone de la Mission. UN وتعد هذه الوثائق بالغة الأهمية لضمان سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء البعثة.
    Les effectifs du Siège de l'ONU à New York représentent 40,3 % de l'ensemble du personnel du Secrétariat. UN ويمثل موظفو مقر الأمم المتحدة في نيويورك 40.3 في المائة من جميع موظفي الأمانة العامة.
    ONU-Femmes veillera à tirer le meilleur parti possible des aptitudes et de l'expérience de l'ensemble du personnel venant des quatre entités constitutives. UN وستكفل الهيئة تعظيم إمكانات وخبرات جميع الموظفين الذين جمعوا من الهيئات الأربع الموجودة.
    Une telle structure unifiée pourrait légitimement parler et se faire entendre au nom de l'ensemble du personnel de l'ONU. UN ومن شأن هذا الهيكل أن تكون له القدرة على التكلم بشكل قانوني وأن يُستمع إلى خطابه نيابة عن جميع الموظفين.
    De l'avis de l'une d'entre elles, le Comité devait insister sur un engagement ferme de l'ensemble du personnel quant à l'évaluation. UN وأُبدي رأي مفاده أن اللجنة يجب أن تُصر على وجود التزام ثابت لدى جميع الموظفين بإجراء التقييم.
    Il souligne qu'il importe de veiller à une interaction efficace entre le Siège et le terrain pour assurer de bonnes communications et la sûreté de l'ensemble du personnel de maintien de la paix. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام.
    :: Exécution d'un programme de sensibilisation au VIH/sida, y compris par l'échange d'informations entre collègues, à l'intention de l'ensemble du personnel de la mission UN :: تنفيذ برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك عن طريق التعلُم من الأقران
    La promotion de la femme au sein de l'Organisation constitue également une priorité, étant donné que les femmes ne représentent encore que 33 % de l'ensemble du personnel et n'occupent que 40 % des postes d'administrateur. UN وقال إن النهوض بالمرأة داخل المنظمة يشكل أيضا إحدى الأولويات، حيث إن نسبة تمثيل المرأة ما زالت في حدود 33 في مائة من مجموع الموظفين و 40 في المائة فقط من مجموع موظفي الفئة الفنية.
    :: Programme de sensibilisation au VIH à l'intention de l'ensemble du personnel, y compris par l'éducation mutuelle UN :: إعداد برنامج للتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع الأفراد بما في ذلك تثقيف الأقران
    :: Organisation de 24 réunions d'information sur la sécurité et les plans d'urgence à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission UN :: عقد 24 جلسة إعلامية عن الوعي الأمني وخطط الطوارئ لجميع موظفي البعثة
    Dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées, 334 femmes ont été recrutées, soit 54 % de l'ensemble du personnel recruté. UN وفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، كان عدد النساء من مجموع الموظفين المعينين 334 موظفة أو 54.0 في المائة.
    La Mission et l'Envoyé spécial ont immédiatement pris des mesures pour garantir la sécurité de l'ensemble du personnel, tant à Tindouf qu'à l'est du mur de sable. UN وقام المبعوث الشخصي والبعثة بخطوات فورية لكفالة سلامة جميع الأفراد العاملين في تندوف وشرق الجدار الرملي.
    :: Toutes les parties au conflit doivent garantir la sécurité de l'ensemble du personnel humanitaire afin que l'aide humanitaire puisse être fournie aux populations qui en ont besoin. UN :: يجب على جميع أطراف الصراعات ضمان أمن جميع العاملين في المجال الإنساني، كي يتسنى وصول المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين لها.
    b) Assurer une formation appropriée de l'ensemble du personnel de l'appareil judiciaire, remédier à l'insuffisance en nombre de magistrats et assurer autant que possible le déploiement de magistrats professionnels dans toutes les juridictions; UN (ب) توفير تدريب مناسب لمجموع موظفي الجهاز القضائي، ومعالجة النقص في عدد الموظفين القضائيين وكفالـة توزيـع الموظفين القضائيين المحترفين، قـدر الإمكـان، في جميع الولايات القضائية؛
    Pourcentage des répondants à l'enquête menée auprès de l'ensemble du personnel mondial se disant satisfaits de l'information qu'ils reçoivent sur l'actualité du FNUAP UN النسبة المئوية للمجيبين على الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين الذين ذكروا أنهم راضين عن المعلومات التي يتلقونها عما يحدث في الصندوق
    Problèmes de recrutement et planification de la relève: Les organisations devraient accorder une attention particulière aux aptitudes linguistiques exigées de l'ensemble du personnel, y compris des hauts fonctionnaires, et à leur évaluation lors de leur recrutement ou de leur nomination (recommandation 11; voir aussi par. 154 et 163). UN :: مسائل التوظيف وتخطيط تعاقب الموظفين: ينبغي أن تولي المنظمات عناية خاصة للتدابير التي تقضي بمطالبة الموظفين في مجملهم، وكذلك كبار الموظفين، باكتساب المهارات اللغوية وتقييم تلك المهارات، وذلك عند توظيفهم أو تعيينهم (التوصية 11، انظر أيضاً الفقرتين 154 و163).
    Tous les États et tous les acteurs doivent prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel humanitaire et maintenir une présence et des opérations humanitaires dans les environnements à haut risque. UN ولا بد أن تتخذ كل الدول وكل الأطراف الفاعلة الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن كل العاملين في المجال الإنساني والحفاظ على التواجد الإنساني والعمليات الإنسانية في البيئات التي تنطوي على مخاطر كبيرة.
    :: Fonctionnement et entretien de centres de dépistage volontaire du VIH et de conseils confidentiels, à l'intention de l'ensemble du personnel UN :: تشغيل وصيانة مرافق الاستشارات والاختبارات الطوعية السرية الموجهة لجميع الموظفين لكشف الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Personnel au siège en pourcentage de l'ensemble du personnel UN عدد الموظفين في المقر كنسبة مئوية من عدد الموظفين الإجمالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more