"de l'environnement à" - Translation from French to Arabic

    • البيئة في
        
    • البيئية في
        
    • البيئية على
        
    • البيئة على
        
    • البيئي في
        
    • البيئية إلى
        
    • للبيئة على
        
    • البيئية أثناء
        
    • البيئية المتعددة الأطراف على
        
    • البيئة الى
        
    • البيئة قيد
        
    • البيئية المحسَّنة على
        
    • البيئية الى
        
    • البيئة إلى
        
    • البيئية قيد
        
    Gestion de l'environnement à Téhéran, Colloque de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel sur l'industrialisation et l'urbanisation (Vienne) UN إدارة البيئة في طهران: ندوة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بشأن التصنيع والتنمية الحضرية، فيينا.
    Fonds général d'affectation spéciale pour l'établissement du secrétariat du Groupe de la gestion de l'environnement à la Maison internationale de l'environnement à Genève UN الصندوق الاستئماني العام لإنشاء أمانة لفريق إدارة البيئة في دار البيئة الدولية بجنيف
    Il est par conséquent nécessaire que la gestion de l’environnement s’inscrive dans un processus de développement qui englobe le bien-être de l’homme et celui de l’environnement tout à la fois. UN ولذا فمن الضروري أن تباشر الإدارة البيئية في سياق العملية الشاملة لتنمية الرفاه البشري والبيئي.
    Actuellement, l'ONUDI appuie la planification de la gestion de la qualité de l'environnement à Dhanbad (Inde) et dans la région de Bilecik, en Turquie. UN وتدعم اليونيدو حاليا تخطيط إدارة التوعية البيئية على نطاق المنطقة في دانباد بالهند، وفي منطقة بيليتشيك بتركيا.
    On commencera en outre à diffuser des statistiques de l'environnement à l'échelon mondial, en exploitant les travaux régionaux. UN وبالاستناد الى اﻷعمال الاقليمية، سيبدأ أيضا نشر احصاءات البيئة على المستوى العالمي.
    L'exploitation durable des ressources minérales nécessite une saine gestion de l'environnement à tous les niveaux, de la prospection et de la métallurgie à l'arrêt des opérations et à la régénération. UN ويتطلب التعدين المستدام اﻹشراف البيئي في جميع اﻷنشطة، من الاستكشاف والتجهيز إلى إلغاء التشغيل ثم الاستصلاح.
    C'est par l'intermédiaire de ces systèmes que les sociétés transfèrent un " savoirfaire " en matière de gestion de l'environnement à leurs filiales étrangères; UN وعن طريق هذه النظم، تقوم الشركات عبر الوطنية بنقل الدراية العملية المتصلة بنظم الإدارة البيئية إلى فروعها الأجنبية؛
    Planification et gestion de l'environnement à Dar-Es-Salaam (République-Unie de Tanzanie) UN التخطيط والإدارة في مجال البيئة في دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة
    Fonds général d'affectation spéciale pour l'établissement du Secrétariat du Groupe de la gestion de l'environnement à la Maison internationale de l'environnement à Genève UN الصندوق الاستئماني العام لإنشاء أمانة لفريق إدارة البيئة في دار البيئة الدولية بجنيف
    Aujourd'hui, l'avenir des nations est également menacé par les modifications de l'environnement à l'échelle mondiale et l'instabilité économique ou sociale; UN فمستقبل الدول يتهدده اﻵن بالمثل تغير البيئة في العالم وعدم الاستقرار الاقتصادي أو الاجتماعي؛
    Enseignements de droit de l'environnement à l'Institut catholique depuis 1994. UN تدريس قانون البيئة في المعهد الكاثوليكي منذ عام ١٩٩٤.
    La Commission de statistique examinera le rapport sur la comptabilité de l'environnement à sa trente-cinquième session. UN وستناقش اللجنة الإحصائية التقرير المتعلق بالمحاسبة البيئية في دورتها الخامسة والثلاثين المقبلة.
    Chargé des questions de l'environnement à la Mission permanente de l'Uruguay auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مندوب مسؤول عن المسائل البيئية في البعثة الدائمة لأوروغواي لدى الأمم المتحدة.
    Travailler avec les responsables de la protection de l'environnement à la mise en œuvre de règlements et de pratiques exemplaires. UN :: العمل مع السلطات البيئية في تنفيذ اللوائح التنظيمية وأفضل الممارسات.
    Améliorer la gouvernance de l'environnement à tous les niveaux - national, régional, mondial - pour faire face aux priorités convenues en matière d'environnement UN الحوكمة البيئية تدعيم الحكومة البيئية على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية لمعالجة الأولويات البيئية المتفق عليها
    Il a rappelé certains principes de télédétection, indiquant qu'à l'avenir les activités auraient un caractère plus pluridisciplinaire, ce qui permettra de surveiller l'état de l'environnement à l'échelle mondiale. UN وأورد موجزا لمفاهيم مختارة للاستشعار من بعد، وبين أن اﻷنشطة التي سيضطلع بها في المستقبل ستكون متعددة التخصصات بصورة متزايدة، وذلك من أجل رصد اﻷحوال البيئية على نطاق عالمي.
    la réduction ou la perte de capacité de l'environnement à fournir des biens et des services de façon permanente ou temporaire; UN ' 3` انخفاض أو ضياع قدرة البيئة على توفير السلع والخدمات، سواء كان ذلك بصفة دائمة أو على أساس مؤقت؛
    iii) La réduction ou la perte de capacité de l'environnement à fournir des biens et des services de façon permanente ou temporaire; UN ' 3` انخفاض أو ضياع قدرة البيئة على توفير السلع والخدمات، سواء كان ذلك بصفة دائمة أو على أساس مؤقت؛
    Ce dernier a été conçu et sera conduit en collaboration avec l'UICN à Gland (Suisse) et la Commission du droit de l'environnement et le Centre du droit de l'environnement à Bonn (Allemagne). UN وقد أعد البرنامج وسيتم الاضطلاع به بمشاركة الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في غلاند، سويسرا، ولجنة القانون البيئي التابعة له، ومركز القانون البيئي في بون، ألمانيا.
    Grâce à ce programme, nous avons fourni une assistance dans le domaine de la formation et dans d'autres domaines tels que les ressources naturelles et la gestion de l'environnement à des pays en développement, notamment des pays d'Asie et d'Afrique. UN وعن طريق هذا البرنامج، قدمنا التدريب وغيره من ضروب المساعدة في إدارة الموارد الطبيعية واﻹدارة البيئية إلى البلدان النامية، وخاصة في آسيا وأفريقيا.
    Elle réduit la capacité de la gouvernance internationale de l'environnement à contribuer au développement durable; UN وهي تحد من قدرة الإدارة الدولية للبيئة على الإسهام في التنمية المستدامة.
    La recommandation devrait être achevée à temps pour être présentée au Groupe de gestion de l'environnement à sa dix-septième réunion, en septembre 2011. UN ومن المتوقع لهذه التوصية أن تكون جاهزة للعرض على فريق الإدارة البيئية أثناء اجتماعه السابع عشر، في أيلول/سبتمبر 2011.
    Inviter les parties aux accords multilatéraux sur la protection de l'environnement à l'autoriser à clôturer les fonds d'affectation spéciale inactifs UN حضّ الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الإذن بإقفال الصناديق الاستئمانية الخاملة
    Les ressources de la collectivité sont toute une vaste gamme d'éléments qui vont de l'état de l'environnement à l'existence de régimes de protection sociale. UN أما الموارد المجتمعية فتشمل كل شيء من حالة البيئة الى وجود نظم الرعاية الاجتماعية العامة.
    Le cinquième objectif de la stratégie est de relier les capacités et les efforts nationaux, internationaux, scientifiques et techniques pour maintenir l'état de l'environnement à l'étude. UN 54 - الهدف الخامس للاستراتيجية هو ربط القدرات والجهود الوطنية والدولية والعلمية والتقنية لوضع حالة البيئة قيد الاستعراض.
    8. Accueille avec satisfaction les importants travaux et initiatives déjà entrepris par les pays, les organisations internationales et autres entités pour améliorer la gouvernance de l'environnement à l'échelon national; UN 8 - يقرّ مع التقدير بالأعمال والمبادرات الهامة التي اضطلعت بها فرادى البلدان والمنظمات الدولية وغيرها من الكيانات، لتعزيز الحوكمة البيئية المحسَّنة على المستوى الوطني،
    Lors de cette même session, le CDCC a noté que les efforts déployés par le Groupe de travail avaient permis aux pays non indépendants des Caraïbes de participer, en qualité d'observateur, à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, et a attribué l'obtention de ressources pour la protection de l'environnement à cette participation. UN ولاحظ الاجتماع أن جهود الفريق العامل كانت أساسية للحصول على مركز مراقب في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وعزى تلقي موارد من أجل الحماية البيئية الى هذه المشاركة.
    :: Extension de la mise en œuvre des projets pilotes de protection de l'environnement à 8 des 17 installations gardées UN :: مدة تنفيذ المشاريع التجريبية لحفظ البيئة إلى 8 من الـ 17 مرفقا المزودة بموظفين
    Produit du plan-cadre : capacité nationale renforcée pour le maintien de l'état de l'environnement à l'étude UN نتيجة الإطار: قدرة وطنية معززة لإبقاء الحالة البيئية قيد الاستعراض()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more