Ce type de structure institutionnelle pouvait sans nul doute contribuer aussi à la création de l'environnement commercial favorable au développement du secteur privé. | UN | ومثل هذا الهيكل المؤسسي يمكن أن يسهم بلا شك في بناء البيئة التجارية التمكينية اللازمة لتنمية القطاع الخاص. |
Une description de l'environnement commercial d'un pays aidera les évaluateurs à définir leurs objectifs spécifiques pour l'étude de ce pays. | UN | ويرشد وصف البيئة التجارية في بلد ما المقيّمين في صياغة أهدافهم المحددة لبحث وضع هذا البلد. |
Face à la transformation de l'environnement commercial et économique, les pays en développement ont pris des initiatives pour redéfinir les orientations et les priorités de la CEPD, tantôt dans le cadre de l'ONU, tantôt en dehors. | UN | فاستجابة لتغير البيئة التجارية والاقتصادية اتخذت البلدان النامية أيضا مبادرات جديدة لتحديد اتجاهات وأولويات جديدة لعملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
L'OMC joue un rôle indispensable pour la stabilité de l'environnement commercial mondial et la Chine continuera de participer à ses travaux dans un esprit constructif. | UN | وقال إن منظمة التجارة العالمية تؤدي دوراً لا غنى عنه في تحسين استقرار بيئة التجارة العالمية، وستواصل الصين القيام بدور بناء في عملها. |
La nécessité de s'adapter à l'évolution de l'environnement commercial international cause de grandes difficultés aux petites économies. | UN | وقد شكل استمرار التسويات في بيئة التجارة الدولية المتغيرة تحدياً رئيسياً أمام الاقتصادات الصغيرة. |
Non seulement les entrepreneurs locaux connaissent-ils mieux le fonctionnement de l'environnement commercial local, mais encore les relations avec les microentrepreneurs sont-elles immédiatement plus aisées. | UN | فاﻷشخاص المحليون أقدر على فهم البيئة التجارية المحلية مثلما أن أصحاب المشاريع الصغري يرتاحون أكثر للتعامل مع اﻷشخاص المحليين. |
II. PREMIERE ETAPE — EVALUATION de l'environnement commercial GENERAL D'UN PAYS 8 | UN | ثانيا - المرحلة اﻷولى - تقييم البيئة التجارية العامة في البلد ٨ |
II. PREMIERE ETAPE — EVALUATION de l'environnement commercial GENERAL D'UN PAYS | UN | ثانيا - المرحلة اﻷولى - تقييم البيئة التجارية العامة في البلد |
L'évaluation de l'environnement commercial général d'un pays comprendrait une analyse de la situation commerciale courante de ce pays et de la dynamique du commerce qui influent sur cet environnement commercial. | UN | ويشمل تقييم البيئة التجارية العامة تحليلاً لوضع البلد التجاري والقوى المحركة للتجارة والتي تؤثر على البيئة التجارية فيه. |
10. En déterminant les principales industries ayant une activité commerciale internationale, on obtiendra une indication de la structure de l'environnement commercial du pays. | UN | ٠١- إن تحديد أهم الصناعات المشاركة في التجارة الدولية سيوفر مؤشراً عن هيكل البيئة التجارية في البلد المعني. |
En outre, l'administration a affirmé que la stratégie de la Division des achats était constamment revue et modifiée pour tenir compte de la dynamique de l'environnement commercial mondial et de l'évolution des opérations de maintien de la paix. A. Nécessité de faire intervenir davantage la haute direction | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت الإدارة أن استراتيجية شعبة المشتريات تُستعرض على الدوام وتُعدل بقصد الاستجابة بشكل فعال للطابع الدينامي الذي تتصف به كل من البيئة التجارية العالمية وعمليات حفظ السلام. |
On y a insisté sur le fait que les parlementaires, en leur qualité de législateur, se devaient de mettre en place ou de moderniser le cadre juridique nécessaire pour accompagner l'évolution de l'environnement commercial et économique. | UN | وسلطت حلقة العمل الأضواء على حقيقة أن البرلمانيين يتحملون بوصفهم مشرعين مسؤولية تحديث وإرساء الإطار القانوني لدعم البيئة التجارية والاقتصادية المتغيرة. |
Étant donné l'instabilité accrue de l'environnement commercial et financier extérieur des pays en développement, des réformes efficaces pourraient viser à améliorer le financement contracyclique et le financement d'urgence des transactions commerciales et autres transactions courantes. | UN | وبالنظر إلى زيادة عدم استقرار البيئة التجارية والمالية الخارجية في البلدان النامية، يمكن للإصلاحات الفعالة أن تسعى إلى تحسين التمويل الرامي إلى مواجهة التقلبات الدورية وتمويل الطوارئ من أجل التجارة والمعاملات الجارية الأخرى. |
Compte tenu du caractère restreint de l'environnement commercial en République populaire démocratique de Corée, le fonds de petite caisse en euros n'est utilisé qu'à titre exceptionnel, en appui au programme du PNUD. | UN | ونظرا للقيود التي تخضع لها البيئة التجارية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن صندوق المصروفات النثرية باليورو سيستخدم على نحو استثنائي فقط، من أجل مواصلة أنشطة البرنامج الإنمائي. |
Au niveau microéconomique, la technicité des activités des entreprises et la qualité de l'environnement commercial devraient faire partie intégrante de la stratégie de compétitivité de tout pays. | UN | وعلى صعيد الاقتصاد الجزئي، فإن درجة تقدم عمليات الشركات وجودة البيئة التجارية ينبغي أن يشكلا جزءاً لا يتجزأ من كل استراتيجية تنافسية لفرادى البلدان. |
— L'évaluation de l'environnement commercial général; | UN | - تقييم البيئة التجارية العامة؛ |
Pour les pays en développement, il est aggravé par les fardeaux de la dette, un chômage généralisé, une crise écologique profonde, le manque d'aide internationale appropriée et la détérioration de l'environnement commercial due aux politiques protectionnistes de certains États. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية فإن هذه المشكلة تتفاقـــم نتيجــة ﻷعباء الــديون والبطالة المتفشية واﻷزمات البيئية المتزايدة والافتقار إلى المعونة الدولية الوافية بالغرض وتدهور البيئة التجارية نتيجة للسياسات الحمائية التي تنتهجها بعض الدول. |
Compte tenu de la concentration croissante de nombreux secteurs des services dans le monde, les réformes engagées dans les pays en développement risquent de ne pas produire les effets bénéfiques escomptés en raison de l'environnement commercial extérieur et de la position dominante sur les marchés de quelques prestataires de services mondiaux. | UN | ونظراً إلى زيادة تركز العديد من صناعات الخدمات على نطاق العالم، هنالك خطر حقيقي يتمثل في أن الإصلاح في البلدان النامية قد يعجز عن تحقيق النتائج المفيدة المتوقعة، وذلك بسبب البيئة التجارية الخارجية والمركز السوقي المهيمن لموردي الخدمات العالميين. |
4. Amélioration de l'environnement commercial Commerce intra-africain par l'intermédiaire des OIG | UN | ٤ - تحسين بيئة التجارة التجـارة المشتركــة بيــن اﻷقطـار الافريقية عن طريق المنظمات |
A moins que les populations caraïbes ne soient sensibilisées à l'évolution de l'environnement commercial mondial, leur capacité de réagir et de profiter des occasions nouvelles restera limitée. | UN | وستظل قدرة الشعوب الكاريبية على الاستجابة للفرص واستغلالها قدرة محدودة ما لم يجر تحسيس تلك الشعوب بالتغيرات الحاصلة في بيئة التجارة العالمية. |
Pour ce qui est du leadership sur les questions techniques, la même enquête a souligné que, de l'avis du personnel, le Centre devrait prendre de plus nombreuses initiatives pour s'attaquer aux problèmes que pose l'évolution de l'environnement commercial international. | UN | وبخصوص القيادة في المسائل الفنية، أبرز الاستقصاء نفسه توقعات الموظفين التي تنتظر من المركز أن يكون أكثر استباقا في معالجة المسائل الناشئة عن التطورات الجديدة في بيئة التجارة الدولية. |