"de l'environnement dans les zones" - Translation from French to Arabic

    • البيئة في المناطق
        
    • البيئية في المناطق
        
    On a, par exemple, adopté des approches axées sur la collectivité dans le domaine de la protection de l'environnement dans les zones urbaines. UN فعلى سبيل المثال، استهلت نهوج مجتمعية تجاه حماية البيئة في المناطق الحضرية.
    Des mesures sont également prises pour favoriser l'autosuffisance et la remise en état de l'environnement dans les zones d'installation des réfugiés. UN ويجري أيضاً اتخاذ التدابير للنهوض بالاكتفاء الذاتي وإعادة تأهيل البيئة في المناطق المتأثرة باللاجئين.
    Des mesures sont également prises pour favoriser l'autosuffisance et la remise en état de l'environnement dans les zones d'installation des réfugiés. UN ويجري أيضا اتخاذ التدابير للنهوض بالاكتفاء الذاتي وإعادة تأهيل البيئة في المناطق المتأثرة باللاجئين.
    36. L'état de l'environnement dans les zones rurales, où vivent les deux tiers de la population des pays en développement, revêt pour cette raison une importance particulière. UN ٣٦ - إن حالة البيئة في المناطق الريفية ذات أهمية خاصة ﻷن هذه المناطق تستأثر في الوقت الراهن بثلثي سكان البلدان النامية.
    Dans le cadre des activités de suivi, le Département de lutte contre la pollution a exercé une surveillance étroite et continue sur l'état de l'environnement dans les zones avoisinantes. UN وكجزء من أنشطة المتابعة، تولت إدارة مراقبة التلوث إجراء مراقبة دقيقة ومستمرة للظروف البيئية في المناطق المحيطة.
    Le projet de protection du milieu rural entrepris en Pologne offre un exemple du bon fonctionnement d'un dispositif d'acheminement des investissements en faveur de la protection de l'environnement dans les zones rurales et permettra de réduire le nitrate entraîné par les eaux de ruissellement dans un millier d'exploitations. UN وقد أثبت المشروع البولندي لحماية البيئة الريفية أنه آلية فعالة لتمرير الاستثمار الخاص بالحماية البيئية في المناطق الريفية، وسيساعد المشروع في تقليل صرف النترات من حوالي 000 1 مزرعة.
    36. L'état de l'environnement dans les zones rurales où vivent les deux tiers de la population des pays en développement revêt pour cette raison une importance particulière. UN ٣٦ - إن حالة البيئة في المناطق الريفية ذات أهمية خاصة ﻷن هذه المناطق تستأثر في الوقت الراهن بثلثي سكان البلدان النامية.
    Ils ont également évoqué diverses mesures adoptées par le Gouvernement pour lutter contre la dégradation de l'environnement dans les zones d'exploitation des hydrocarbures. UN وأشاروا أيضا إلى مختلف التدابير التي تطبقها الحكومة للتخفيف من تدهور البيئة في المناطق التي تستخرج منها المواد الهيدروكاربونية.
    Ils ont également évoqué diverses mesures adoptées par le Gouvernement pour lutter contre la dégradation de l'environnement dans les zones d'exploitation des hydrocarbures. UN وأشاروا أيضا إلى مختلف التدابير التي تطبقها الحكومة للتخفيف من تدهور البيئة في المناطق التي تستخرج منها المواد الهيدروكاربونية.
    (c) étudier l'état de l'environnement dans les zones touchées afin d'analyser les causes et les conséquences de la désertification et de déterminer les domaines d'action prioritaires; UN )ج( استقصاء حالة البيئة في المناطق المتأثرة لتقييم أسباب وآثار التصحر وتحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية؛
    (c) étudier l'état de l'environnement dans les zones touchées afin d'analyser les causes et les conséquences de la désertification et de déterminer les domaines d'action prioritaires; UN )ج( استقصاء حالة البيئة في المناطق المتأثرة لتقييم أسباب وآثار التصحر وتحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية؛
    (c) étudier l'état de l'environnement dans les zones touchées afin d'analyser les causes et les conséquences de la désertification et de déterminer les domaines d'action prioritaires; UN )ج( استقصاء حالة البيئة في المناطق المتأثرة لتقييم أسباب وآثار التصحر وتحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية؛
    c) Étudier l'état de l'environnement dans les zones touchées afin d'analyser les causes et les conséquences de la désertification et de déterminer les domaines d'action prioritaires; UN (ج) استقصاء حالة البيئة في المناطق المتأثرة لتقييم أسباب وآثار التصحر وتحديد مجالات العمل ذات الأولوية؛
    Dans le même temps, le non-règlement des revendications foncières des autochtones nuit à la stabilité des régimes fonciers nationaux, ce qui entrave les initiatives de développement et les efforts en faveur de programmes pour la protection de l'environnement dans les zones non encore mises en valeur. UN وفي الوقت ذاته، فإن عدم تسوية مطالب الشعوب اﻷصلية المتعلقة باﻷراضي يقوﱢض استقرار نُظم امتلاك اﻷراضي في الدولة، ويعتبر عدم استقرار نُظم امتلاك اﻷراضي، هو اﻵخر، عائقاً أمام المبادرات والجهود الانمائية في برامج حماية البيئة في المناطق التي ما زالت غير نامية.
    C'est à l'échelle locale que le FIDA contribue le plus directement à la lutte contre la désertification et les effets de la sécheresse, par la mise au point et le financement de programmes et de projets qu'il serait facile de transposer pour lutter contre les causes et les conséquences de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement dans les zones arides. UN وأكبر مساهمة مباشرة للصندوق في مكافحة التصحر وآثار الجفاف تتجلى على المستوى المحلي من خلال وضع وتمويل برامج ومشاريع يمكن أن تصلح كحلول قابلة للتطبيق في مناطق أخرى لمعالجة أسباب وعواقب الفقر وتردي البيئة في المناطق الجافة.
    c) Étudier l'état de l'environnement dans les zones touchées afin d'analyser les causes et les conséquences de la désertification et de déterminer les domaines d'action prioritaires; UN (ج) استقصاء حالة البيئة في المناطق المتأثرة لتقدير أسباب التصحر ونتائجه وتحديد مجالات العمل ذات الأولوية؛
    121. Ont également été organisés un certain nombre de programmes de formation, de séminaires et d'ateliers, portant sur des thèmes allant de la protection des zones de pâturage et de l'utilisation des systèmes d'information géographique (SIG) pour évaluer les problèmes de désertification à la protection de l'environnement dans les zones cultivées et à la préservation des terres et des ressources en eau. UN 121- ونظمت المنظمة أيضاً عدداً من البرامج التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل بشأن مواضيع تتراوح بين حفظ المراعي واستعمال نظم المعلومات الجغرافية لتقييم التصحر، وحماية البيئة في المناطق المزروعة وحماية الأراضي والموارد المائية.
    Les thèmes retenus pour la programmation 2004-2007 étaient le renforcement de la base scientifique du PNUE, la protection de l'environnement dans les zones côtières et l'intégration de l'environnement dans les plans nationaux de développement et stratégies de réduction de la pauvreté. UN وتمثلت المواضيع المعتمدة في البرمجة للفترة 2004 - 2007 في تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وحماية البيئة في المناطق الساحلية، وإدماج المسائل البيئية في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Gestion de l'environnement dans les zones urbaines UN الإدارة البيئية في المناطق الحضرية
    En adoptant de telles approches pour ces catégories de sources, les efforts de gestion et les investissements peuvent non seulement conduire à des améliorations de la qualité de l'environnement dans les zones côtières mais également promouvoir un développement socio-économique. UN 29 - وباتباع مثل هذه النهج تجاه فئات المصادر هذه، يمكن أن تؤدي جهود الإدارة والاستثمارات ليس فقط إلى إحداث تحسينات في النوعية البيئية في المناطق الساحلية، بل وأيضاً في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more