La protection de l'environnement est une tâche mondiale qui exige de gros investissements, et des efforts de tous les États. | UN | فحفظ البيئة هو اليوم مهمة عالمية تقتضي استثمارات رأسمالية كبرى وتتطلب توحيد جهود جميع الدول. |
Le respect de l'environnement est l'un des éléments qui permettent de juger si une action est conforme aux principes de nécessité et de proportionnalité. | UN | واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدأي الضرورة والتناسب. |
La protection de l'environnement est une question qui nécessite une action urgente et coordonnée à la fois des États et des acteurs non étatiques. | UN | 80 - ومضى يقول إن حماية البيئة هي مسألة تتطلب إجراءات عاجلة ومتناسقة من جانب عناصر الدول والعناصر من غير الدول. |
La protection de l'environnement est la clef de notre survie. L'humanité est placée devant un choix : soit sauver l'environnement, soit périr. | UN | وحماية البيئة هي مفتاح بقائنا وعلى البشرية أن تختار، فإما إنقاذ البيئة وإما الهلاك. |
. La gestion de l'environnement est partie intégrante du développement, qui exige lui-même une démarche multidisciplinaire. | UN | فإدارة البيئة تشكل جزءاً لا يتجزأ من العملية الانمائية التي تتطلب في حد ذاتها نهجاً متعددة الوجوه. |
Cependant, la détérioration de l'environnement est en partie imputable au régime de la propriété foncière, qui engendre l'insécurité, et à l'absence d'institutions sociales propres à réglementer l'accès aux ressources et leur utilisation (Charnley, 1977). | UN | بيد أن تدهور البيئة كان يعود في جانب منه إلى انعدام ضمانات حيازة الأرض وانعدام المؤسسات الاجتماعية التي تنظم الحصول على الموارد واستغلالها (شارنلي، 1997). |
La dégradation de l'environnement est également mise en valeur comme l'un des aspects du problème multidimensionnel de la pauvreté dans les pays en développement. | UN | وثمة تشديد أيضا على أن التدهور البيئي هو أحد جوانب مشكلة الفقر المتعددة اﻷبعاد في البلدان النامية. |
La préservation de l'environnement est un des huit objectifs du Millénaire pour le développement qui doivent être réalisés d'ici à 2015. | UN | إن الاستدامة البيئية هي أحد الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية التي وضعت ليتم تحقيقها بحلول عام 2015. |
Pour la Turquie, la coopération entre États pour la protection de l'environnement est un aspect du maintien de relations amicales. | UN | وأضاف أن التعاون بين الدول لحماية البيئة هو بالنسبة إلى تركيا أحد جوانب الإحتفاظ بالعلاقات الودية بينها. |
Le respect de l'environnement est l'un des éléments qui permettent de juger si une action est conforme aux principes de nécessité et de proportionnalité. | UN | واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدئي الضرورة والتناسب. |
Le but des statistiques de l'environnement est de décrire et mesurer l'impact nuisible des activités humaines sur l'environnement aussi bien que les activités qui protègent ou améliorent l'environnement. | UN | والهدف من إحصاءات البيئة هو وصف وقياس اﻵثار البيئية الضارة باﻷنشطة البشرية، وكذلك أنشطة حماية البيئة أو تحسينها. |
Le respect de l'environnement est l'un des éléments qui permettent de juger si une action est conforme aux principes de nécessité et de proportionnalité. | UN | واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عملٌ ما متمشياً مع مبدئي الضرورة والتناسب. |
Le respect de l'environnement est l'un des éléments qui permettent de juger si une action est conforme aux principes de nécessité et de proportionnalité. | UN | واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدأي الضرورة والتناسب. |
L'objectif principal des statistiques de l'environnement est de regrouper les données socio-économiques et celles qui concernent l'environnement afin de composer un tableau plus précis de l'interaction entre les activités humaines et la nature et des effets de cette interaction sur la santé et le bien-être des êtres humains. | UN | والهدف اﻷساسي من إحصاءات البيئة هو التقريب بين البيانات البيئية والبيانات الاجتماعية الاقتصادية بغية الحصول على صورة أفضل للترابط بين النشاط البشري والطبيعة، وتأثيره النهائي على صحة اﻹنسان ورفاهه. |
Ce projet a pour objet de sensibiliser davantage nos citoyens au fait que la protection de l'environnement est de la responsabilité de chacun. | UN | ويستهدف هذا المشروع إرهاف وعي مواطنينا بأن حماية البيئة هي مسؤولية واقعة على عاتق الجميع دون استثناء. |
Il est également indéniable que la question la plus importante que pose le défi de l'environnement est celle des ressources par opposition à la consommation. | UN | وكذلك لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن أكبر قضية يطرحها تحدي البيئة هي قضية الموارد مقابل الاستهلاك. |
Il est à noter que la protection de l'environnement est l'un des domaines où une telle coopération existe effectivement et est considérée comme relativement efficace. | UN | ومن الجدير بالذكر أن حماية البيئة هي واحدة من المجالات التي تشهد تعاونا من هذا القبيل، وينظر إليها على أنها فعالة نسبيا. |
15. Le Ministère de la gestion de l'environnement est également l'autorité chargée de l'application de la loi no 24051 sur les déchets dangereux. | UN | 15- كما أن الإدارة الوطنية المعنية بإدارة شؤون البيئة هي السلطة المنفِّذة للقانون رقم 24051 بشأن النفايات الخطرة. |
Le Ministère de l'environnement est souvent le chef de file dans cette élaboration et, par conséquent, il est chargé de coordonner les inventaires de GES. | UN | ووزارة البيئة هي في أكثر الأحيان الوكالة الرائدة في ميدان إعداد البلاغات الوطنية، وبالتالي فهي مسؤولة عن التنسيق بين قوائم جرد غازات الدفيئة. |
L'article 145 implique que la protection de l'environnement est bien l'une des tâches essentielles de l'Autorité, et que celle-ci doit trouver un équilibre entre cette protection et la nécessité de promouvoir une utilisation efficace des ressources de la Zone. | UN | وتشير الفقرة 145 ضمنيا إلى أن حماية البيئة تشكل بالفعل أحد الاهتمامات الأساسية للسلطة، الذي يتعين الموازنة بينه وبين الحاجة إلى تعزيز الاستخدام الفعال لموارد المنطقة. |
362. La prévention de la pollution de l'environnement est une préoccupation du Gouvernement mexicain qui était déjà énoncée à l'article 27 de la Constitution de 1917, qui jetait les bases d'une politique de l'environnement, l'utilisation des ressources naturelles étant subordonnée à l'intérêt de la nation. | UN | ٢٦٣- إن الوقاية من تلوث البيئة كان من بين اهتمامات حكومة المكسيك كما يتبين من دستور العام ٧١٩١ في مادته ٧٢ التي أرست قواعد السياسة البيئية، إذ حددت شروطاً لاستخدام الموارد الطبيعية ذات المنفعة العامة. |
6. La dégradation de l'environnement est due dans une large mesure aux habitudes de consommation des pays développés. | UN | ٦ - وأردف قائلا إن التدهور البيئي هو إلى حد كبير نتيجة ﻷنماط الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو. |
Si l'on considère que la protection durable de l'environnement est à la base de la réalisation de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement, alors il convient de renforcer les capacités humaines, techniques et financières des pays en développement pour qu'il soit systématiquement tenu compte des considérations environnementales dans la prise des décisions nationales, notamment par le biais du coordonnateur résident. | UN | وبما أن الاستدامة البيئية هي أساس تحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، فـيجب تعزيز القدرات البشرية والتقنية والمالية للبلدان النامية لإدراج المسائل البيئية في صلب عملية صنع القرار، ولا سيما عن طريق المنسق المقيم. |
Dans un autre ordre d'idées, qu'il me soit permis de dire dans cette instance mondiale que la dégradation de l'environnement est un sujet de préoccupation constant. | UN | وفي مجال آخر، أود أن أبلغ هذا المحفل العالمي بأن تدهـــور البيئة مسألة تسبب لنا القلق باستمرار. |
Un système de gestion de l'environnement est indispensable à toute organisation pour anticiper et répondre aux attentes en matière d'environnement. | UN | ويعد نظام الإدارة البيئية أمرا أساسيا لقدرة المؤسسات على استباق توقعات الأداء البيئي المتزايدة وتلبيتها. |
La création d'un groupe de la gestion de l'environnement est du ressort du Secrétaire général lui-même. | UN | وإنشاء فريق لﻹدارة البيئية هو من صلاحيات اﻷمين العام نفسه. |
La Direction de la protection de l'environnement qui relève du ministère de l'intérieur et de l'environnement est chargée d'établir en ce qui concerne la qualité de l'air des normes, des codes de pratique et d'autres systèmes de contrôle. | UN | ومديرية حماية البيئة التابعة لوزارة الشؤون الداخلية والبيئة هي المسؤولة عن وضع معايير نوعية الهواء ومدوَّنات الممارسة وغير ذلك من نظم المراقبة. |