"de l'environnement et la gestion" - Translation from French to Arabic

    • البيئة وإدارة
        
    • البيئة وادارة
        
    • البيئي وإدارة
        
    17. La Conférence a adopté certaines recommandations très importantes concernant entre autres la surveillance de l'environnement et la gestion des données. UN ١٧ - واعتمد الاجتماع بعض التوصيات البالغة اﻷهمية التي تتعلق بجملة أمور منها رصد البيئة وإدارة البيانات البيئية.
    Des accords entre le Gouvernement de la Hongrie et une entreprise française ont été conclus pour intensifier les actions pour la protection de l'environnement et la gestion de l'eau en Hongrie. UN وعقدت بين حكومة المجر وشركة فرنسية اتفاقات لتكثيف الإجراءات اللازمة لحماية البيئة وإدارة المياه في المجر.
    L'examen à mi-parcours avait confirmé la pertinence du programme et permis de le centrer davantage sur l'atténuation de la pauvreté, la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles pour la période du cycle restant à courir. UN فقد أكدت عملية استعراض منتصف المدة من جديد أهمية البرنامج العامة كما أسفرت عن زيادة حدة التركيز على التخفيف من حدة الفقر وحماية البيئة وإدارة الموارد الطبيية، بالنسبة للفترة المتبقية من الدورة.
    L'examen à mi-parcours avait confirmé la pertinence du programme et permis de le centrer davantage sur l'atténuation de la pauvreté, la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles pour la période du cycle restant à courir. UN فقد أكدت عملية استعراض منتصف المدة من جديد أهمية البرنامج العامة كما أسفرت عن زيادة حدة التركيز على التخفيف من حدة الفقر وحماية البيئة وإدارة الموارد الطبيية، بالنسبة للفترة المتبقية من الدورة.
    L'examen à mi-parcours avait confirmé la pertinence du programme et permis de le centrer davantage sur l'atténuation de la pauvreté, la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles pour la période du cycle restant à courir. UN فقد أكدت عملية استعراض منتصف المدة من جديد أهمية البرنامج العامة كما أسفرت عن زيادة حدة التركيز على التخفيف من حدة الفقر وحماية البيئة وإدارة الموارد الطبيية، بالنسبة للفترة المتبقية من الدورة.
    Au Portugal, le Programme stratégique de dynamisation et de modernisation de l'industrie portugaise prévoit des mécanismes de soutien aux entreprises s'intéressant à la protection de l'environnement et la gestion de l'énergie et encourage les activités de sensibilisation et d'information sur l'environnement. UN ويقدم برنامج البرتغال الاستراتيجي المعني بتنشيط الصناعة البرتغالية وتحديثها الدعم إلى مشاريع الشركات المشاركة في حماية البيئة وإدارة الطاقة، ويعزز الوعي البيئي والأنشطة المتعلقة بالمعلومات.
    Les ressources allouées par le PNUD au titre des CIP pour ce programme, qui se concentre sur le développement de la gestion, la protection de l'environnement et la gestion des ressources, ainsi que sur la réduction de la pauvreté, s'élèvent à 4 millions de dollars. UN وتبلغ موارد رقم التخطيط اﻹرشادي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة لهذا البرنامج، الذي يركز على تطوير اﻹدارة، وحماية البيئة وإدارة الموارد، والحد من الفقر مبلغا قدره ٤ مليون دولار.
    Il accueille avec satisfaction le projet de loi sur la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles qui a été présenté au Conseil des ministres et l'engagement qui a été pris de promulguer des décrets d'application pour protéger les forêts du Cambodge. UN ويرحب بمشروع قانون حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية المعروض على مجلس الوزراء وبالالتزام بإصدار مراسيم فرعية لحماية الغابات في كمبوديا.
    Cette initiative facilitera l'accès à des données spatiales à utiliser pour la solution des problèmes complexes posés par une production stable de denrées alimentaires, la protection de l'environnement et la gestion des conséquences des catastrophes naturelles en Afrique. UN وستعزز هذه المبادرة استخدام البيانات المتاحة من الرصد الفضائي في معالجة التحديات المعقدة في مجالات الإنتاج المستدام للأغذية وحماية البيئة وإدارة حالات الكوارث في أفريقيا.
    Le Sommet de Johannesburg a mis en lumière le lien nécessaire entre la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles et, d'autre part, les problèmes de pauvreté, de sous-développement et de justice sociale. UN وأبرز مؤتمر قمة جوهانسبرغ ضرورة الربط بين حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية وبين مسائل الفقر والتخلف والعدالة الاجتماعية.
    50. La loi sur la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles exige que soient réalisées des études d'impact sur l'environnement. UN 50- يشترط قانون حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية إجراء تقييم للآثار التي تلحق بالبيئة.
    3.30 On n'améliorera pas la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles tant que les femmes ne participeront pas de façon pleine et entière à l'administration des programmes et à la prise des décisions. UN ٣-٣٠ وثمة شرط رئيسي لحماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية بشكل أفضل يتمثل في المشاركة التامة للمـــرأة في إدارة البرامج وصنع القرار.
    La loi sur la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles, promulguée en décembre 1996, ne contient pas de disposition opérationnelle susceptible d'être mise en oeuvre en l'absence de décret d'application. UN إن قانون حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية، الذي صدر في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، لا يتضمن شروطاً موضوعية يمكن تنفيذها دون إصدار الصكوك القانونية الفرعية.
    Globalement, les études de cas réalisées en Arménie, en Azerbaïdjan, au Liban et en Turquie montraient que les données de localisation étaient utiles dans plusieurs applications telles que la gestion des catastrophes, la surveillance de la Terre, la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles. UN وعموما، بيّنت دراسات الحالة التي أجريت في أذربيجان وأرمينيا وتركيا ولبنان أن المعلومات عن الموقع مفيدة في عدد من تطبيقات الاستشعار عن بعد، من قبيل إدارة الكوارث ورصد الأرض وحماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    À la demande de pays de programme, des stagiaires des VNU ont travaillé dans des domaines tels que la gouvernance, les technologies de l'information et des communications, la réduction de la pauvreté, le VIH/sida, la protection de l'environnement et la gestion des catastrophes. UN وبناء على طلب من البلدان المشمولة بالبرنامج، تم وضع متدربي البرنامج في مجالات مثل الحكم وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز وحماية البيئة وإدارة الكوارث.
    c) Techniques et ressources en informations spatiales pour la gestion des forêts, la préservation de l'environnement et la gestion des catastrophes; UN (ج) استخدام التكنولوجيات وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء لإدارة الغابات واستدامة البيئة وإدارة الكوارث؛
    155.158 Faire face aux problèmes que posent la détérioration de l'environnement et la gestion des catastrophes afin d'assurer la protection de l'environnement (Maldives); UN 155-158 معالجة القضايا المتعلقة بتدهور البيئة وإدارة الكوارث حرصاً على حماية البيئة (ملديف)؛
    232. Les changements climatiques, la dégradation de l'environnement et la gestion des océans sont parmi les questions les plus pressantes dont se préoccupent les petits États insulaires en développement. UN 232 - وإن تغير المناخ وتدهور البيئة وإدارة المحيطات هي بعض القضايا الأكثر إلحاحا التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية حاليا.
    La Malaisie est déterminée à accroître la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace afin de relever une gamme de défis sociaux et économiques, notamment l'élimination de la pauvreté, la protection de l'environnement et la gestion des catastrophes. UN 49 - واختتم حديثه قائلاً إن ماليزيا ملتزمة تماما بتعزيز التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي من أجل معالجة مجموعة من التحديات الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك القضاء على الفقر وحماية البيئة وإدارة الكوارث.
    La protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles a été un autre élément commun à tous les programmes. UN وشكلت البيئة وادارة الموارد الطبيعية سمة مشتركة أخرى في البرامج.
    L'exposition met l'accent sur la coopération internationale en matière d'activités spatiales et sur les utilisations pratiques des techniques spatiales, notamment en ce qui concerne la surveillance de l'environnement et la gestion des ressources naturelles. UN وهذا المعرض يبرز التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية، ويركز على الاستخدامات العملية لتكنولوجيا الفضاء وبخاصة من أجل الرصد البيئي وإدارة الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more