"de l'environnement spatial" - Translation from French to Arabic

    • البيئة الفضائية
        
    • بيئة الفضاء
        
    • بأحوال الفضاء
        
    • لبيئة الفضاء
        
    • للبيئة الفضائية
        
    • العلمية بالفضاء
        
    • بين مراكز المراقبة
        
    • بالأحوال الفضائية
        
    • بالبيئة الفضائية
        
    Par ses rapports internationaux, l'Australie contribue au contrôle et à la gestion de l'environnement spatial. UN وأشار إلى أن أستراليا قد أسهمت من خلال علاقاتها الدولية في رصد وإدارة البيئة الفضائية.
    La surveillance, la modélisation et l'analyse de l'environnement spatial sont les principales tâches du système prévu. UN ويعد رصد البيئة الفضائية ونمذجتها وتحليلها من المهام الرئيسية لهذا النظام المخطَّط له.
    La qualité de l'environnement spatial est directement liée à l'aptitude à opérer dans des conditions de sécurité. UN فجودة البيئة الفضائية تتصل مباشرة بالقدرة على العمل بصورة مأمونة.
    La protection de l'environnement spatial relève de la responsabilité commune de l'humanité. UN إن حماية بيئة الفضاء الخارجي مسؤولية مشتركة لﻹنسانية.
    Toutes ces activités contribuent de manière importante à faire avancer les connaissances dans les domaines de l'environnement spatial et de la météorologie spatiale. UN وتمثّل هذه الأنشطة كلها مساهمة هامة في تقدّم المعرفة بشأن بيئة الفضاء وطقس الفضاء.
    Présentation du groupe d'experts B: débris spatiaux, opérations spatiales et outils favorisant, par la collaboration, la connaissance de l'environnement spatial UN عرض إيضاحي مقدَّم من فريق الخبراء باء: الحطام الفضائي والعمليات الفضائية وأدوات دعم التعاون على المعرفة بأحوال الفضاء
    Mais, parallèlement au perfectionnement technique des missions spatiales, la perception de l'environnement spatial s'est améliorée. UN وبتزايد تعقُّد البعثات الفضائية من الناحية التقنية ازدادت حساسيتها لبيئة الفضاء.
    Cela pourrait être réalisé en collaboration avec le Service international de l'environnement spatial et l'Organisation météorologique mondiale (OMM). UN ويمكن القيام بذلك بالتعاون في العمل مع الدائرة الدولية لخدمات البيئة الفضائية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Cela pourrait se faire en collaboration avec le Service international de l'environnement spatial et l'Organisation météorologique mondiale (OMM). UN ويمكن القيام بذلك بالتعاون في العمل مع الدائرة الدولية لخدمات البيئة الفضائية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Pour promouvoir la viabilité, le Japon organise un atelier sur la protection de l'environnement spatial en décembre 2012 à Kuala Lumpur. UN وحرصاً على الاستدامة، تنظم اليابان في كوالالمبور في كانون الأول/ديسمبر 2012، حلقة عمل دولية بشأن حماية البيئة الفضائية.
    Le Groupe encourage en outre l'élaboration de techniques prédictives grâce auxquelles il sera possible de prévoir au moment opportun les modifications de l'environnement spatial. UN ويشجع الفريق أيضا استحداث تقنيات تنبؤية قادرة على التنبؤ بالتغيرات في البيئة الفضائية في الوقت المناسب.
    " Résolution relative à une politique européenne en matière de protection de l'environnement spatial contre les débris UN " قرار بشأن السياسة الأوروبية لحماية البيئة الفضائية من الحطام "
    F. Développement des connaissances scientifiques sur l'espace et protection de l'environnement spatial UN واو- تحسين المعرفة العلمية بالفضاء وحماية البيئة الفضائية
    Le Centre canadien de météo spatiale est un centre régional d'avertissement du Service international de l'environnement spatial. UN والمركزُ الكندي للتنبّؤ بطقس الفضاء هو مركز إقليمي للإنذار المبكر تابع للخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء.
    Activités de formation et de sensibilisation sous les auspices du Service international de l'environnement spatial UN الأنشطة التربوية والتوعوية في إطار الخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء
    Le Service international de l'environnement spatial est actuellement le principal mécanisme international de coordination en matière de météorologie spatiale. UN والخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء هي آلية التنسيق الدولية الرئيسية حاليا.
    Recourir aux centres régionaux d'alerte du Service international de l'environnement spatial pour l'obtention de ces informations; UN وتسخير مراكز الإنذار الإقليمية التابعة للخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء من أجل هذه المعلومات؛
    En deuxième lieu, je décrirai la façon dont la transformation de l'environnement spatial a conduit à une multiplication des difficultés en même temps qu'à un besoin accru de stabilité dans l'espace. UN وثانياً، سأتناول كيف أدى تحول بيئة الفضاء إلى المزيد من التحديات، وإلى ازدياد الحاجة إلى المزيد من استقرار في الفضاء.
    Débris spatiaux La Norvège contribue activement à la surveillance des débris spatiaux et participe au programme préparatoire de connaissance de l'environnement spatial de l'ESA. UN تُسهم النرويج بنشاط في رصد الحطام الفضائي وتشارك في البرنامج التحضيري الذي أعدّته الإيسا للتوعية بأحوال الفضاء.
    Cela est particulièrement important au vu des propriétés uniques de l'environnement spatial et des technologies de l'espace. UN ولهذا أهمية خاصة بسبب الخصائص المنفردة للبيئة الفضائية والتكنولوجيا الفضائية.
    Développement des connaissances scientifiques sur l'espace et protection de l'environnement spatial UN هاء- تحسين المعرفة العلمية بالفضاء وحماية البيئة واو-
    Grâce à l'échange plus aisé et efficace de ces types de données complexes, les centres de contrôle participants amélioreront leur connaissance de l'environnement spatial. UN وستؤدي القدرة على تبادل هذه الأنواع المعقدة من البيانات بحريّة وكفاءة أكبر إلى زيادة الوعي بالأحوال بين مراكز المراقبة المتعاونة.
    5. Outils favorisant la collaboration en matière de connaissance de l'environnement spatial UN 5- الأدوات المستخدمة لدعم الوعي بالأحوال الفضائية على أساس تعاوني
    Les données du Centre de prévision de l'environnement spatial étaient disponibles à l'adresse www.sepc.ac.cn. UN والبيانات المستقاة من مركز التنبؤ بالبيئة الفضائية متاحة في الموقع الشبكي www.sepc.ac.cn.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more