"de l'envoi" - Translation from French to Arabic

    • بإيفاد
        
    • من تاريخ إرسال
        
    • النقل لتمكين
        
    • من الشحنة
        
    • قصيدتي
        
    • المعلومات الواردة بالبيان تخص شحنة
        
    • للرسالة معبراً عنه
        
    • عنه بمضاعفات
        
    • مسألة إيفاد
        
    Notamment, le Secrétaire général décide de l'envoi de missions exploratoires. UN وعلى وجه الخصوص، يتخذ اﻷمين العام القرارات، فيما يتعلق بإيفاد البعثات الاستطلاعية.
    Nous nous réjouissons de l'envoi d'une mission préparatoire de l'ONU en Afrique du Sud, à la suite de la requête du Conseil exécutif transitoire demandant l'envoi d'observateurs électoraux. UN وإننا نرحب بإيفاد بعثة اﻷمم المتحدة التحضيرية الى جنوب افريقيا، تلبية لطلب المجلس التنفيذي الانتقالي بإيفاد مراقبين للانتخابات.
    23. Le Comité spécial devrait, à titre prioritaire, s'efforcer d'obtenir la pleine collaboration des puissances administrantes en vue de l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes. UN " ٢٣ - وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل، على سبيل اﻷولوية، التماس التعاون الكامل للدول القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Dans la pratique, lorsque l'ODM demande une avance de frais au requérant par courrier, il fixe un délai précis d'une quinzaine de jours à compter de l'envoi du courrier, et ce délai n'est pas prolongé, même si le requérant retire tardivement le courrier à la poste. UN وفي الممارسة العملية، يطلب المكتب الاتحادي للهجرة من مقدِّم الطلب تسديد دفعة مقدمة عن طريق رسالة تنص على مهلة زمنية مدتها خمسة عشر يوماً تبدأ من تاريخ إرسال الرسالة، وهي مهلة غير قابلة للتمديد حتى وإن تأخر مقدِّم الطلب في سحب الرسالة من مكتب البريد.
    Les sorties de stocks n'ayant pas été immédiatement saisies dans le SIG au moment de l'envoi, la Section des comptes des opérations de maintien de la paix n'a pas pu les porter au même moment au débit des missions ou organismes concernés. UN 83 - ولم تسجل هذه المخزونات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل وقت النقل لتمكين قسم حسابات حفظ السلام من رفع حسابات القبض ذات الصلة للبعثات والوكالات المذكورة أعلاه.
    Avant de se prononcer sur la question, il aurait besoin d'obtenir des parties concernées des compléments d'information sur certains aspects de l'envoi envisagé, en particulier les garanties et dispositions de contrôle nécessaires pour empêcher tout détournement de marchandises lors du transit en Iraq. UN ولكي تبت اللجنة في هذه المسألة، لا بد من الحصول على مزيد من المعلومات من اﻷطراف المعنية بشأن جوانب معينة من الشحنة المقترحة، وبخاصة فيما يتعلق بما يلزم من ترتيبات للرصد وضمانات لتجنب أي تحويل لمسار السلع أثناء مرورها بالعراق.
    23. Le Comité spécial devrait, à titre prioritaire, s'efforcer d'obtenir la pleine collaboration des puissances administrantes en vue de l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes. UN " ٢٣ - ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل، على سبيل اﻷولوية، التماس التعاون الكامل للدول القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    23. Le Comité spécial devrait, à titre prioritaire, s'efforcer d'obtenir la pleine collaboration des puissances administrantes en vue de l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes. UN " ٣٢ - ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل، على سبيل اﻷولوية، التماس التعاون الكامل للدول القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    23. Le Comité spécial devrait, à titre prioritaire, s'efforcer d'obtenir la pleine collaboration des puissances administrantes en vue de l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes. UN " ٢٣ - وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل، على سبيل اﻷولوية، التماس التعاون الكامل للدول القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Dans sa résolution 1999/2, la Commission des droits de l'homme s'est félicitée de l'envoi d'observateurs des droits de l'homme dans la région. UN 4- ورحبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1999/2، بإيفاد مراقبين لحقوق الإنسان إلى المنطقة.
    Le Conseil appuie la décision prise par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer son action et se félicite de l'envoi d'experts. UN " ويساند مجلس اﻷمن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان فيما قرره من تعزيز العمل، ويرحب بإيفاد الخبراء.
    23. Le Comité spécial devrait, à titre prioritaire, s'efforcer d'obtenir la pleine collaboration des puissances administrantes en vue de l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes. UN " ٢٣ - وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل، على سبيل اﻷولوية، التماس التعاون الكامل للدول القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    23. Le Comité spécial devrait, à titre prioritaire, s'efforcer d'obtenir la pleine collaboration des puissances administrantes en vue de l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes. UN " ٢٣ - وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل، على سبيل اﻷولوية، التماس التعاون الكامل للدول القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    23. Le Comité spécial devrait, à titre prioritaire, s'efforcer d'obtenir la pleine collaboration des puissances administrantes en vue de l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes. UN " ٢٣ - وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل، على سبيل اﻷولوية، التماس التعاون الكامل للدول القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Les membres se sont aussi félicités de l'envoi, par l'OIAC, d'une mission d'enquête sur les allégations d'utilisation de chlore gazeux en République arabe syrienne. UN ورحب الأعضاء أيضاً بإيفاد بعثة تقصي حقائق تابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية للتحقيق في ادعاءات استخدام غاز الكلور في الجمهورية العربية السورية.
    Ils se sont félicités de l'envoi, par l'OIAC, d'une mission d'enquête sur les allégations d'utilisation de chlore gazeux en Syrie. UN ورحب الأعضاء أيضاً بإيفاد بعثة تقصي حقائق تابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية للتحقيق في ادعاءات استخدام غاز الكلور في الجمهورية العربية السورية.
    Elle se demande si, à la lumière de ce nouveau climat de coopération, le Président a été contacté par la Puissance administrantes ou entend le faire à son tour en vue de l'envoi d'une mission de visite à Gibraltar. UN وتساءلت عما إذا كان الرئيس، في ظل المناخ التعاوني الجديد، قد فاتح الدولة القائمة بالإدارة أو اعتزم مفاتحتها فيما يتعلق بإيفاد بعثة زائرة إلى جبل طارق.
    Dans la pratique, lorsque l'ODM demande une avance de frais au requérant par courrier, il fixe un délai précis d'une quinzaine de jours à compter de l'envoi du courrier, et ce délai n'est pas prolongé, même si le requérant retire tardivement le courrier à la poste. UN وفي الممارسة العملية، يطلب المكتب الاتحادي للهجرة من مقدِّم الطلب تسديد دفعة مقدمة عن طريق رسالة تنص على مهلة زمنية مدتها خمسة عشر يوماً تبدأ من تاريخ إرسال الرسالة، وهي مهلة غير قابلة للتمديد حتى لو تأخر مقدِّم الطلب في سحب الرسالة من مكتب البريد.
    Dans son rapport précédent (ibid., chap. II, par. 83), le Comité avait indiqué que les sorties de stocks n'étant pas immédiatement saisies dans le SIG au moment de l'envoi, la Section des comptes des opérations de maintien de la paix ne pouvait les inscrire au même moment en compte débiteur. UN 169 - أبلغ المجلس سابقا أن المخزونات المرسلة لم تسجل في نظام المعلومات الإدارية المتكامل وقت النقل لتمكين قسم حسابات حفظ السلام من تحصيل الحسابات المستحقة القبض ذات الصلة (المرجع نفسه، الفقرة 83).
    Après la libération du Koweït, le requérant a pu trouver avec l'acheteur un arrangement selon lequel ce dernier accepterait et payerait une partie seulement de l'envoi. UN وعلى إثر تحرير الكويت استطاع صاحب المطالبة التوصل إلى اتفاق تسوية وافق المشتري بموجبه على قبول جزء فقط من الشحنة ودفع ثمنه.
    Je vous préviens Cher Myrmidon qu'à la fin de l'envoi je touche. Open Subtitles وأقود زمام الكلام بالمنى*، *... بيد أني بنهاية قصيدتي *!
    c) Une mention indiquant la nature unique ou non de l'envoi et, si des envois multiples sont prévus, la fréquence estimée de ces derniers. UN (ج) توضيح ما إذا كانت المعلومات الواردة بالبيان تخص شحنة منفردة أم شحنات متعددة والوتيرة المقدرة لتصدير هذه الشحنات؛
    j) pour les matières à faible activité spécifique (LSA-II et LSA-III) et les objets contaminés superficiellement (SCO-I et SCO-II), l'activité totale de l'envoi exprimée en multiple de A2. UN (ي) النشاط الكلي للرسالة معبراً عنه بمضاعفات قيمة A2 في حالة المواد المنخفضة النشاط النوعي LSA-II وLSA-III، والأجسام الملوثة السطح SCO-I وSCO-II.
    Question de l’envoi de missions de visite dans les territoires UN مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم الفقرة ١٣٤

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more