Le Royaume-Uni reste engagé dans le processus de dialogue trilatéral sur Gibraltar entre son gouvernement et ceux de l'Espagne et de Gibraltar. | UN | وما زالت المملكة المتحدة ملتزمة بالمسار الثلاثي للحوار بشأن جبل طارق بين حكومات المملكة المتحدة وإسبانيا وجبل طارق. |
Sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui les représentants du Canada, de l'Espagne et de la Colombie. | UN | يوجد مدرجاً في قائمة المتحدثين لهذا اليوم ممثلو كندا وإسبانيا وكولومبيا. |
Les Gouvernements du Royaume-Uni, de l'Espagne et de l'Argentine se sont dits préoccupés par son contenu. | UN | وتنظر حكومات المملكة المتحدة وإسبانيا والأرجنتين بقلق إلى محتويات هذه الوثيقة. |
Je commencerai cependant par réaffirmer l'attachement ferme de l'Espagne et de son nouveau Gouvernement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ولكني أود أولا أن أؤكد من جديد على التزام أسبانيا القوي والتزام حكومتها الجديــدة بمقاصــد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Il évoque le rôle important que jouent les envois de fonds des travailleurs émigrés à leur pays d'origine et se déclare favorable à l'initiative des Gouvernements du Brésil, du Chili, de l'Espagne et de la France de chercher de nouvelles sources de financement afin d'éliminer la faim et la pauvreté. | UN | وأشار إلى الدور الهام الذي تقوم به الأموال التي يحولها العمال المهاجرون إلى أوطانهم، وأعرب عن تأييده لمبادرة حكومات أسبانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا لالتماس مصادر تمويل جديدة للقضاء على الجوع والفقر. |
Après le vote, des déclarations sont faites par les représen-tants de la France, du Royaume-Uni, des Etats-Unis, de l'Espagne et de l'Argentine. | UN | وبعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة واسبانيا واﻷرجنتين. |
71. Les représentants de la Bulgarie, du Canada, de l'Espagne et de la France pensaient eux aussi que le Comité devrait de nouveau inviter le chef du service des missions étrangères à venir s'entretenir avec lui. | UN | ٧١ - وأيد ممثلو كندا وفرنسا واسبانيا وبلغاريا اقتراح تجديد الدعوة إلى رئيس مكتب البعثات اﻷجنبية للاجتماع مع اللجنة. |
L'Alliance des civilisations a été fondée en 2005 sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, à l'initiative des Gouvernements de l'Espagne et de la Turquie. | UN | وقد تأسس تحالف الحضارات في عام 2005 تحت رعاية الأمم المتحدة، بناء على مبادرة من حكومتي إسبانيا وتركيا. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Togo, de la Turquie, de Cuba, de la Sierra Leone, de l'Espagne et de la Jordanie. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو توغو وتركيا وكوبا وسيراليون وإسبانيا والأردن. |
Des déclarations sont faites par les représentants de l'Allemagne, de la Roumanie, du Brésil, du Royaume-Uni, des Philippines, du Pakistan, du Bénin, de l'Espagne et de l'Angola. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من ألمانيا ورومانيا والبرازيل والمملكة المتحدة والفلبين وباكستان وبنن وإسبانيا وأنغولا. |
Par exemple, dans le cas de l'Espagne et de la Fédération de Russie, seules les émissions de CO2 sont prises en compte dans ce graphique. | UN | فمثلاً، لم تستخدم في الرسم البياني بالنسبة للاتحاد الروسي وإسبانيا إلا انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون. |
El Salvador salue l'initiative de l'Algérie, de l'Allemagne, du Brésil, du Chili, de l'Espagne et de la France en vue d'intensifier les efforts de lutte contre la faim et la pauvreté. | UN | وترحب السلفادور بمبادرة ألمانيا وإسبانيا والبرازيل والجزائر وفرنسا وشيلي لتكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الجوع والفقر. |
Le Président invite les représentants de l'Espagne et de la Somalie à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس ممثّلي الصومال وإسبانيا إلى المشاركة في الجلسة وفقًا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
En outre, les équipes spéciales de pays adopteront les listes de questions concernant les rapports du Danemark, de Monaco, de l'Espagne et de la Suède. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ستقوم فرق العمل القطرية باعتماد قوائم القضايا ذات الصلة بتقارير الدانمرك وموناكو وإسبانيا والسويد. |
J'aimerais également remercier les Ambassadeurs de l'Afrique du Sud, de Sri Lanka, de l'Espagne et de la Suède. | UN | كما أود أن أتقدم بالشكر والتقدير للسيدات والسادة سفراء جنوب أفريقيا وسري لانكا وإسبانيا والسويد. |
Sa délégation appuie également l'initiative des Gouvernements du Brésil, du Chili, de l'Espagne et de la France tendant à examiner de nouvelles sources de financement afin de dégager davantage de crédits pour combattre la faim et la pauvreté. | UN | وأضافت أن وفدها يؤيد أيضاً المبادرة التي اتخذتها حكومات أسبانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا لاستكشاف مصادر تمويل جديدة لإيجاد مزيد من الموارد لمكافحة الجوع والفقر. |
Préconisant des mesures radicales pour mobiliser des ressources additionnelles, il exprime l'appui sans réserve de sa délégation pour < < l'Action contre la faim et la pauvreté > > lancée par les Présidents du Brésil, du Chili, de l'Espagne et de la France. | UN | وبعد أن دعا لاتخاذ تدابير جديدة جريئة لتعبئة موارد إضافية، أعرب عن تأييد وفده التام لمبادرة " العمل لمكافحة الفقر والجوع " التي شرع فيها رؤساء أسبانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا. |
Après le vote, les représentants de la France, de la Fédération de Russie, du Brésil, du Japon, du Royaume-Uni, de l'Espagne et de la Chine et le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant du Venezuela, ont fait des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو فرنسا والاتحاد الروسي والبرازيل واليابان والمملكة المتحدة واسبانيا والصين كما أدلى الرئيس ببيان بصفته ممثلا لفنزويلا. |
133. Des déclarations ont également été faites par les observateurs du Maroc, de l'Espagne et de la République populaire démocratique de Corée. | UN | ١٣٣ - وأدلى ببيانات أيضا المراقبون عن المغرب واسبانيا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Nous nous félicitons de l'initiative de l'Espagne et de la Turquie qui a conduit à la création de l'Alliance des civilisations. | UN | ونرحب بمبادرة إسبانيا وتركيا التي أدت إلى إنشاء تحالف الحضارات. |