Elle contribue par ailleurs au développement de l'esprit d'entreprise et éveille l'intérêt des autochtones pour l'exploitation forestière et le pâturage en forêt. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الدعم لتنمية روح المبادرة بالمشاريع، مما زاد من الاهتمام في أنشطة الحراجة والرعي الحرجي. |
Nombre de journées d'encouragement de l'esprit d'entreprise organisées | UN | عقد حلقات عمل بشأن تعزيز روح المبادرة بتنظيم المشاريع |
Pour réussir, les programmes de développement de l'esprit d'entreprise doivent souvent être précédés d'une réforme de l'enseignement. | UN | ويعد اﻹصلاح التعليمي في كثير من اﻷحيان عاملا رئيسيا لنجاح برنامج تنمية القدرات على مباشرة اﻷعمال الحرة. |
IV. MESURES DE PROMOTION de l'esprit d'entreprise | UN | رابعا - التدابير الرامية الى تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة |
Le Département s'efforce d'aider les femmes par le biais de la formation, du transfert de technologie et du développement de l'esprit d'entreprise. | UN | وتسعى اﻹدارة إلى مساعدة المرأة عن طريق التدريب، ونقل التكنولوجيا وتنمية القدرة على تنظيم المشاريع. |
Certains organismes accordent la priorité à ce secteur qu’ils considèrent comme étant la véritable expression du développement de l'esprit d'entreprise local. | UN | وقد ركزت بعض الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة اهتمامها الخاص على هذا القطاع ﻷنها ترى فيه التعبير الحقيقي عن التنمية المحلية لمباشرة اﻷعمال الحرة. |
Ils conduisent à se poser des questions sur l'action à mener en faveur de l'esprit d'entreprise, de la formation et la diffusion de technologies. | UN | وتؤدي هذه إلى شواغل سياساتية بشأن تعزيز قدرات تنظيم المشاريع والتعلم ونشر التكنولوجيا. |
Nombre de participantes aux journées d'encouragement de l'esprit d'entreprise | UN | مشاركة المرأة في حلقات العمل المتعلقة بتعزيز روح المبادرة بتنظيم المشاريع |
Réunion informelle : Point 3 : Rôle de l'Etat dans l'instauration de conditions favorables à la promotion de l'esprit d'entreprise et au développement viable des entreprises. | UN | جلسة غير رسمية: البند ٣: دور الدولة في تهيئة بيئة تمكن من تعزيز روح المبادرة والتنمية المتواصلة للمشاريع |
Par conséquent, faute de posséder une classe moyenne, l'Afrique est dépourvue de l'esprit d'entreprise et d'idées cosmopolites. | UN | ولذا، فعندما تفتقر أفريقيا إلى الطبقة الوسطى، فهذا يعني أنها تفتقر إلى روح المبادرة واﻷفكار العالمية الوجهة. |
Selon le SEBRAE, l'augmentation du nombre de nouvelles entreprises au Brésil est due à un essor de l'esprit d'entreprise. | UN | وترى هذه المؤسسة أن تزايد عدد الشركات الجديدة في البرازيل مرتبطٌ بنمو روح المبادرة. |
IV. MESURES DE PROMOTION de l'esprit d'entreprise 48 - 90 15 | UN | رابعا - التدابير الرامية إلى تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة |
L'Etat prend alors des mesures pour orienter ses propres ressortissants vers la création d'entreprises, pour garantir des conditions propices, et pour lutter contre le préjugé défavorable de la population à l'encontre de l'esprit d'entreprise. | UN | ونتيجة لذلك اتخذت الحكومات مبادرات لتوجيه شعوبها نحو مباشرة اﻷعمال الحرة، وتهيئة بيئة مشجعة لﻷعمال الحرة وإزالة تحيز العامة ضد مباشرة اﻷعمال الحرة. |
Plusieurs institutions bilatérales et ONG internationales participent activement à la promotion de l'esprit d'entreprise. | UN | ويوجد أيضا العديد من الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تعمل بنشاط في ترويج تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة. |
Spécialistes du développement de l'esprit d'entreprise | UN | أخصائيو تنمية القدرة على تنظيم المشاريع الحرة |
De concert avec les organisations professionnelles, il favorisait le développement de l'esprit d'entreprise parmi les femmes. | UN | كما تشجع الحكومة ومنظمات الأعمال على تطوير القدرة على تنظيم المشاريع بين النساء. |
A. Promotion de l'esprit d'entreprise | UN | ألف - الترويج لمباشرة اﻷعمال الحرة |
Elle a aussi particulièrement mis l'accent sur la promotion de l'esprit d'entreprise au sein des groupes défavorisés, comme les femmes et les habitants des zones rurales. | UN | كما أُولي اهتمام خاص لتعزيز قدرات تنظيم المشاريع لدى الفئات المغبونة، مثل النساء وسكان الأرياف. |
Les participants avaient également réaffirmé le rôle essentiel du secteur privé dans le domaine des finances et de l'esprit d'entreprise aux niveaux national et international. | UN | كما أكد الاجتماع من جديد الدور الحاسم الذي يضطلع به القطاع الخاص في مجالي التمويل وتنظيم المشاريع سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Des programmes efficaces de développement de l'esprit d'entreprise doivent veiller à ce que la demande de formation et de services consultatifs corresponde effectivement aux débouchés d'une économie compétitive. | UN | والبرامج الناجحة لتنمية روح تنظيم المشاريع تكفل أن يكون الطلب على الخدمات التدريبية والاستشارية هو استجابة صادقة للفرص الموجودة في اقتصاد تنافسي. |
Développement des entreprises et promotion de l'esprit d'entreprise chez les femmes | UN | تطوير المشاريع وتعزيز دور المرأة في إقامة المشاريع |
Nous préconisons en outre de créer les conditions propices au développement de l'esprit d'entreprise et de l'innovation, au renforcement des capacités ainsi qu'à la meilleure compétitivité des petites et moyennes et microentreprises ainsi que des nouveaux acteurs sociaux dans les petits États insulaires en développement. | UN | ونحن ندعو كذلك إلى تهيئة البيئة المؤاتية للابتكار ولإقامة مشاريع الأعمال الحرة والابتكار، ولبناء قدرات المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة وزيادة قدرتها التنافسية، هي والجهات الفاعلة الاجتماعية الجديدة في اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'objectif est de présenter aux jeunes un tableau intéressant de l'industrie en tant que lieu de travail, de souligner l'importance des aptitudes manuelles et de l'esprit d'entreprise. | UN | وكان الغرض منها إعطاء الشباب صورة جذابة للصناعة كمكان للعمل والتأكيد على أهمية المهارات اليدوية ومباشرة الأعمال الحرة. |
4. La Commission convient en outre que la CNUCED poursuive ses efforts d'assistance technique et de renforcement des capacités en vue de contribuer à la création d'un environnement propice aux PME et à la stimulation de l'esprit d'entreprise dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | 4- وتوافق اللجنة أيضاً على أن يواصل الأونكتاد جهوده المبذولة في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات بغية المساهمة في إيجاد بيئة مؤاتية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإطلاق طاقات إنشاء وتنظيم المشاريع في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |
Troisièmement, les pays devraient investir davantage dans l'éducation, en particulier en rapport avec la science, l'ingénierie et la technologie, pour développer les compétences et les talents nécessaires au maintien de l'innovation et de l'esprit d'entreprise dans une économie du savoir. | UN | وثالثاً، ينبغي على البلدان زيادة حجم الاستثمار في قطاعات التعليم، ولا سيما في مجالات العلوم والهندسة والتكنولوجيا بهدف تطوير المهارات والمواهب اللازمة لتنظيم المشاريع في مجال اقتصاد المعرفة. |
Le Fonds < < Damu > > pour le développement de l'esprit d'entreprise comporte des projets qui encouragent le développement de l'entreprenariat féminin. | UN | ولدى صندوق " دامو " لريادة الأعمال مشاريع لتشجيع تنمية ريادة الأعمال في صفوف النساء. |