"de l'esquisse" - Translation from French to Arabic

    • لمخطط
        
    • في مخطط
        
    • المخطط النموذجي
        
    • من مخطط
        
    • من المخطط
        
    • يتعلق بمخطط
        
    • المخطط الإرشادي
        
    • المخطّط النموذجي
        
    • بالمخطط الأولي
        
    • من مستوى مخطط
        
    Aussi le Secrétaire général devait-il, lorsqu'il présenterait plus tard des propositions supplémentaires, trouver des économies à réaliser pour compenser la hausse des dépenses, afin que l'enveloppe générale de l'esquisse budgétaire ne soit pas modifiée. UN وعليه، يجب على الأمين العام أن يحدد، لدى تقديم مقترحاته الإضافية في مرحلة لاحقة، الوفورات التعويضية لئلا يتأثر المستوى الإجمالي لمخطط الميزانية.
    63. Son Gouvernement estime que le niveau général de l'esquisse budgétaire proposée ne doit pas dépasser celui du budget actuel. UN ٦٣ - وخلص إلى القول بأن حكومته ترى أن المستوى العام لمخطط الميزانية المقترح يجب ألا يتجاوز مستوى الميزانية الراهنة.
    Le Comité a recommandé à l’Assemblée de poursuivre l’examen de tous les aspects de l’esquisse de projet de budget-programme, compte tenu des vues des État Membres et des facteurs ci-après : UN وأوصت اللجنة بأن تولي الجمعية العامة مزيدا من الاعتبار لجميع الجوانب الواردة في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة مع مراعاة آراء الدول والعوامل التالية:
    Il n’offre pas d’indication sur la structure et le contenu de l’esquisse budgétaire, qui feront l’objet d’autres recommandations de sa part en mai 1999, lorsqu’il examinera l’esquisse budgétaire établie par le CCI. UN ولم تتطرق إلى هيكل مخطط الميزانية ومضمونه، اللذين سيكونان موضوع توصيات أخرى تقدمها في أيار/ مايو ٩٩٩١، عندما تنظر في مخطط الميزانية الذي سيضعه المركز.
    18. Les États parties examinateurs élaborent ensuite un avant-projet de rapport d'examen de pays, sur le modèle de l'esquisse. UN 18- ويقوم الخبراء الحكوميون بعد ذلك بإعداد مشروع أولي لتقرير الاستعراض القُطري استناداً إلى شكل المخطط النموذجي.
    Le Groupe se demande dans quelle mesure l'effet retard s'est traduit par des modifications des montants indicatifs prévus dans les parties IV et V de l'esquisse budgétaire. UN وتساءل عن مدى التغيير في الموارد الإرشادية المقترحة في الجزأين الرابع والخامس من مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة الذي نتج عن التعديلات التي نجمت عن الأثر المتأخر.
    Elle approuve la proposition du Secrétaire général tendant à ce que le montant du fonds de réserve soit maintenu au même niveau que pour l'exercice biennal précédent, soit 0,75 % de l'esquisse budgétaire. UN وهو يوافق على ما اقترحه اﻷمين العام من إبقاء صندوق الطوارئ في نفس المستوى الذي كان عليه في فترة السنتين السابقة، أي في مستوى ٠,٧٥ في المائة من المخطط المقترح.
    Pour terminer, en ce qui concerne le niveau général de l'esquisse budgétaire proposée, la recommandation figurant au paragraphe 10 du rapport du Comité consultatif mérite considération. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالمستوى العام لمخطط الميزانية المقترح لاحظ أن توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ١٠ من تقريرها تستحق الاعتبار.
    Le Comité consultatif a appris qu'au cours du deuxième trimestre 2011, le Secrétaire général avait demandé à ses collaborateurs de ramener leurs dépenses au moins 3 % en dessous du niveau approuvé de l'esquisse budgétaire, sans que cela ait un effet sur la capacité de l'Organisation d'accomplir ses mandats ou ses programmes. UN 12 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الأمين العام طلب من كبار المديرين التابعين له، في الربع الثاني من عام 2011، العمل دون المستوى المعتمد لمخطط الميزانية بنسبة لا تقل عن 3 في المائة، من دون أن يترتب على ذلك تأثير في قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها أو برامجها.
    4. Le tableau 1 de l'esquisse budgétaire consolidée donne une vue d'ensemble du projet de budget de l'ONUDC, tandis que le tableau 2 fournit des explications thématiques plus détaillées. UN 4- ويقدّم الجدول 1 في مخطط الميزانية المدمجة تلخيصا شاملا لمخطط الميزانية المقترحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بينما يقدّم الجدول 2 تفسيرا مواضيعيا أكثر تفصيلا.
    Il y est recommandé que le montant du fonds de réserve pour l'exercice biennal 2006-2007 soit fixé à 0,75 % du montant global de l'esquisse budgétaire proposé. UN ويوصى بتحديد مستوى الصندوق الاحتياطي لفترة السنتين 2006-2007 بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الإجمالي لمخطط الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il y est recommandé que le montant du fonds de réserve pour l'exercice biennal 2006-2007 soit fixé à 0,75 % du montant global de l'esquisse budgétaire proposée. UN ويوصى بتحديد مستوى الصندوق الاحتياطي لفترة السنتين 2006-2007 بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الإجمالي لمخطط الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il y est recommandé que le montant du fonds de réserve pour l'exercice biennal 2004-2005 soit fixé à 0,75 % du montant global de l'esquisse budgétaire proposée. UN ويوصى بتحديد مستوى الصندوق الاحتياطي لفترة السنتين 2004-2005 بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الإجمالي لمخطط الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Il s’agit alors de savoir quelle est la différence entre l’ordre de priorité du plan à moyen terme et celui de l’esquisse, sans compter qu’il y a un risque de double emploi. UN ولذا فإن المسألة التي تتعين معالجتها هي معرفة الفرق بين تحديد اﻷولويات في الخطة المتوسطة اﻷجل وتحديد اﻷولويات في مخطط الميزانية البرنامجية، ناهيك عن احتمال وجود إسهاب لا داعي له.
    Il faudrait commencer l'examen de l'esquisse budgétaire pour 2000-2001 en octobre, plutôt qu'en novembre comme proposé dans le document A/C.5/53/L.2. UN وينبغي للجنة أن تشرع في النظر في مخطط الميزانية المقترحة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ في تشرين اﻷول/أكتوبر، بدلا من تشرين الثاني/نوفمبر وهو الموعد المقترح في الوثيقة A/C.5/53/L.2.
    Il a pris acte du rapport et a recommandé à l’Assemblée de poursuivre l’examen de tous les aspects de l’esquisse, compte tenu des vues des États Membres et des éléments énumérés au paragraphe 28 de la deuxième partie du rapport du Comité. UN وقد أحاطت اللجنة علما بالتقرير وأوصت بأن تولي الجمعية العامة مزيدا من النظر لجميع الجوانب الواردة في مخطط الميزانية، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء والعناصر المدرجة في الفقرة ٢٨ من الجزء الثاني من تقرير اللجنة.
    9. L'établissement de l'esquisse budgétaire pour l'exercice biennal 2012-2013 est très important car il permet de hiérarchiser les postes budgétaires les plus importants et de réfléchir à la façon d'inclure toutes les dépenses prévisionnelles dans le projet de budget biennal. UN 9 - وأعقب ذلك بقوله إن إعداد مخطط الميزانية العادية خطوة أساسية تتيح ترتيب بنود الميزانية حسب أولويتها والنظر في كيفية إدراج جميع النفقات المنظورة في مخطط فترة السنتين 2012-2013.
    Le secrétariat a ensuite organisé ces résultats selon le format de l'esquisse de rapport, lorsqu'il en avait les moyens eu égard aux langues employées. UN ثم تولّت الأمانة تنظيم نتائج الاستعراض المكتبي وفقاً للشكل الوارد في المخطط النموذجي لتقارير الاستعراض القُطرية متى توفرت القدرات اللغوية المناسبة لدى الأمانة.
    Le fait que les conclusions de l'examen préalable soient préparées selon le format de l'esquisse avant les visites de pays a grandement aidé à cibler les discussions pendant les visites et a facilité la finalisation des rapports d'examen de pays. UN وأسهم إعداد الاستعراض المكتبي في شكل المخطط النموذجي قبل القيام بالزيارات القُطرية إسهاماً كبيراً في تركيز النقاش خلال الزيارات ويسّر وضع تقارير الاستعراض القُطرية في صيغتها النهائية.
    La délégation mexicaine salue les efforts louables réalisés par le Secrétaire général pour proposer un projet de budget-programme inférieur au montant de l'esquisse budgétaire approuvée par l'Assemblée générale, mais, comme le Comité consultatif, elle estime que les réductions prévues ne sont ni appréciables, ni structurelles, ni durables. UN وفي حين يرحب وفد بلده بالجهود المشكورة التي يبذلها الأمين العام للتأكد من أن مستــوى الميزانيــة البرنامجيــة المقترحـــة أقـــل من مخطط الميزانية الــذي وافقــت عليــه الجمعيــة العامة، فإنه يتفق مع رأي اللجنـــــة الاستشاريـــة بــأن التخفيضــات ليســت كبيرة أو هيكلية أو مستدامة.
    Le Comité note que le Secrétaire général recommande que ce montant soit de nouveau fixé à 0,75 % du total de l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2006-2007. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام أوصى بالإبقاء على نسبة 0.75 في المائة من المخطط المقترح للفترة 2006-2007.
    S'agissant de l'esquisse de programme de pays pour le Timor oriental, une délégation a félicité le FNUAP d'avoir rapidement réagi à la situation dans ce territoire et d'apporter une assistance à ce pays nouvellement indépendant. UN 154 - وفيما يتعلق بمخطط البرنامج القطري لتيمور الشرقية، أشاد أحد الوفود باستجابة الصندوق السريعة للوضع في تيمور الشرقية، والمساعدة التي قدمها لهذا البلد الذي حصل على استقلاله مؤخرا.
    23. Une fois que les contributions des experts des États parties procédant à l'examen ont été reçues, le secrétariat élabore un avant-projet de rapport d'examen de pays, sur le modèle de l'esquisse de projet. UN 23- تقوم الأمانة، بمجرّد تسلّمها مساهمات الخبراء، من الدول الأطراف التي تولت الاستعراض، بإعداد مشروع أولي لتقرير الاستعراض القُطري، بالاستناد إلى شكل المخطط الإرشادي.
    27. L'examen de pays aboutit à l'établissement d'un rapport de pays sur la base de l'esquisse. UN 27- يتمخّض الاستعراض القُطري عن إعداد تقرير استعراض قـُطري يستند إلى المخطّط النموذجي.
    La Commission a en outre pris note de l'esquisse budgétaire d'un montant total de 170,9 millions de dollars pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالمخطط الأولي الذي يبلغ مجموع قيمته 170.9 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005.
    Le projet de budget-programme est proche du niveau de l'esquisse budgétaire, mais il ne tient pas compte de plusieurs besoins supplémentaires. UN 21 - وذكر أن الميزانية البرنامجية المقترحة قريبة من مستوى مخطط الميزانية، لكنها لا تتضمن عدداً من الاحتياجات الإضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more