"de l'est de" - Translation from French to Arabic

    • في شرق
        
    • الشرقية من
        
    • من شرق
        
    • الجزء الشرقي من
        
    • في شرقي
        
    • من شرقي
        
    • شرق البوسنة
        
    La stabilité de l'est de la République démocratique du Congo constitue ainsi une question politique qui doit être envisagée à l'échelle régionale; UN ولذا، يشكل تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة سياسية ينبغي النظر فيها على المستوى الإقليمي.
    Plan de stabilisation de l'est de la République démocratique du Congo UN خطة تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En 1997, cette entreprise s'est vu confier par le Gouvernement l'approvisionnement en eau de l'est de Manille, qui compte 40 % de pauvres. UN ففي عام 1997، حازت الشركة امتيازاً من الحكومة لإيصال الماء إلى المنطقة الشرقية من مانيلا، حيث يمثل الفقراء 40 في المائة من السكان.
    La situation dans les provinces de l'est de la République démocratique du Congo est alarmante. UN إن الحالة في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية تثير القلق.
    Le Gouvernement ougandais affirme qu'il ne soutient ni ne permet la contrebande d'or provenant de l'est de la RDC. UN وتؤكد حكومة أوغندا أنها لا تتغاضى عن تهريب الذهب من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر أراضيها ولا تسمح بذلك.
    Trois engins sont tombés sur une banlieue de l'est de la ville de Khowst. UN سقطت ثلاثة صواريخ على ضاحية في الجزء الشرقي من خوست.
    Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation de l'est de la République démocratique du Congo UN استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Au sud de notre pays, dans les pays de l'est de la Méditerranée, nous avons observé le réveil des aspirations à la démocratie et de l'espoir d'un avenir meilleur des populations. UN ففي جوارنا الجنوبي، في شرق البحر الأبيض المتوسط، شهدنا يقظة لرغبة الشعوب في الديمقراطية وأملها بمستقبل أفضل.
    :: Cette affirmation est fausse car elle part de l'hypothèse qu'il n'y a pas de groupes rebelles dans les régions mentionnées de l'est de la République démocratique du Congo. UN :: الادعاء باطل إذ أنه يزعم بأنه لا توجد مجموعات متمردين في المناطق المذكورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La capitale Bujumbura constitue elle-même une source importante d'approvisionnement pour les populations de l'est de la République démocratique du Congo. UN وتشكل العاصمة بوجمبورا نفسها موردا هاما للتموين بالنسبة للمجموعات السكانية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une base de données géologiques et géophysiques a été établie pour le secteur de l'océan Indien de l'est de l'Antarctique. UN وأعدت قاعدة بيانات جيولوجية وجيوفيزيائية لقطاع المحيط الهندي في شرق أنتاركتيكا.
    Je suis certain que cette honorable assistance se rappelle le conflit armé de l'été de 1992 provoqué par le mouvement séparatiste de l'est de la République, conflit appuyé par certaines forces de l'extérieur. UN لعل الجمعية تذكر الصراع المسلح الذي شنته حركة انفصاليـــة عام ١٩٩٢، بدعم خارجي، في شرق مولدوفا.
    Toutefois, la situation particulière de l'est de la République, spécifiquement le Nord-Kivu et le Sud-Kivu ainsi que la Province Orientale dilue l'impact de toutes ces actions. UN بيد أن الوضع الخاص السائد في شرق البلد، وبالتحديد في شمال كيفو وجنوب كيفو، إضافة إلى المقاطعة الشرقية، يحد من أثر كل هذه الإجراءات.
    Les rapports mentionnés portent essentiellement sur les régions de l'est de la République démocratique du Congo et ne sont donc pas pertinents en l'espèce. UN وتتعلق التقارير المشار إليها أساساً بالمناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم فهي غير ذات صلة بالموضوع.
    Les rapports mentionnés portent essentiellement sur les régions de l'est de la République démocratique du Congo et ne sont donc pas pertinents en l'espèce. UN وتتعلق التقارير المشار إليها أساساً بالمناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ثم فهي غير ذات صلة بالموضوع.
    Il devait aussi porter sur la relation existant entre les activités des mouvements rebelles de l'est de la République démocratique du Congo et la sécurité de la région des Grands Lacs dans son ensemble. UN ومن المفروض أن تشمل اختصاصاته أيضا معالجة ما يوجد من روابط بين أنشطة حركات التمرد في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والوضع الأمني العام في منطقة البحيرات الكبرى.
    Alors que l'on avait dit auparavant que le mur de Berlin empêchait les populations de l'Union soviétique et de l'Europe de l'est de s'aventurer vers l'Ouest, maintenant de nouveaux murs sont érigés pour empêcher les populations d'entrer dans les pays développés et industrialisés. UN وفي حين قيل سابقا إن جدار برلين منع الناس في الاتحاد السوفياتي وأوروبا الشرقية من السفر إلى الغرب، فإن جدرانا جديدة تشيد اﻵن لمنع الناس من دخول البلدان الصناعية المتقدمة النمو.
    Le même jour, les autorités rwandaises signalaient que des grenades tirées de l'est de la République démocratique du Congo avaient atterri en territoire rwandais. UN وفي اليوم نفسه، أفادت السلطات الرواندية بسقوط قنابل يدوية في أراضيها كانت قد أطلقت من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    102. D'importants mouvements de rapatriement spontané vers le nord-ouest de la Somalie ont été enregistrés à partir de l'est de l'Ethiopie et dans une moindre mesure à Djibouti. UN ٢٠١- وحدثت حركات عودة تلقائية الى الوطن في جنوب غرب الصومال على نطاق ضخم من شرق اثيوبيا، وعلى مدى محدود من جيبوتي.
    :: À faire cesser le trafic des armes à destination de l'est de la République démocratique du Congo; UN :: وقف الاتجار في الأسلحة المتجهة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Bien que les autorités somaliennes aient décidé de suspendre toutes les opérations de rapatriement dans le nord—ouest du pays, on estime que 48 000 réfugiés auraient quitté les camps de l'est de l'Éthiopie pour rentrer en Somalie. UN ومع أن السلطات في الجزء الشمالي الغربي من الصومال قد قررت وقف جميع عمليات العودة إلى الوطن، فقد غادر عدد يقدر ب000 48 لاجئ المخيمات في شرقي إثيوبيا بغية العودة إلى أماكنهم الأصلية في الصومال.
    Et notre radar de Doppler suivra à la trace ces douches dispersées qui se déplacent de l'est de la Pennsylvanie jusqu'à l'Ouest. Open Subtitles و رادارنا من نوع دوبلر سوف يتعقب هذه الغيوم الممطرة عندما تتحرك من شرقي بينسلفانيا
    Comme vous le savez, une équipe d'observateurs militaires des Nations Unies séjourne actuellement à Banja Koviljaca pour coordonner les efforts humanitaires en cours aux fins d'approvisionner les Musulmans de l'est de la Bosnie. UN وكما تعلمون، يوجد فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين حاليا في بانيا كوفيلياتسا ينسق الجهود اﻹنسانية لتقديم الغوث الى المسلمين في شرق البوسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more