L'Arménie coopérait activement avec le Conseil de l'Europe au sujet des questions relatives aux minorités nationales. | UN | وتتعاون أرمينيا بنشاط مع مجلس أوروبا في المسائل المتعلقة بالأقليات القومية. |
Se félicitant de la contribution apportée par le Conseil de l'Europe au développement du droit international, notamment du droit pénal international, | UN | وإذ تسلِّم بإسهام مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، بما في ذلك القانون الجنائي الدولي، |
Se félicitant de la contribution apportée par le Conseil de l'Europe au développement du droit international, notamment du droit pénal international, | UN | وإذ تسلِّم بإسهام مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، بما في ذلك القانون الجنائي الدولي، |
De plus, les maltais ont le droit de présenter une pétition au Secrétaire général du Conseil de l'Europe au cas où les recours locaux sont épuisés. | UN | وفضلا عن ذلك، للأفراد المالطيين الحق في تقديم التماس إلى الأمين العام لمجلس أوروبا في حالة نفاد طرق الإصلاح المحلية. |
La Mission permanente de la République de Moldova auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du Message politique du Comité des ministres du Conseil de l'Europe au Sommet mondial sur la société de l'information (Genève 10-12 décembre 2003) (voir annexe). | UN | تتشرف البعثة الدائمة لجمهورية مولدوفا لدى الأمم المتحدة بأن تحيل طيه الرسالة السياسية من لجنة وزراء مجلس أوروبا لدى مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات (جنيف، 10-12 كانون الأول/ديسمبر 2003) (انظر المرفق). |
L'adhésion de la Pologne au Conseil de l'Europe au cours de la même année venait en renforcer la crédibilité au niveau international. | UN | وأدى انضمام بولندا إلى مجلس أوروبا في السنة ذاتها إلى دعم مصداقيتها على المستوى الدولي. |
Néanmoins, rien de moins que la réalisation de ces objectifs ne garantira la stabilité et la sécurité de l'Europe au prochain siècle. | UN | ولكن لا يمكــن دون تحقيق هذين الهدفين تحقيقا كاملا ضمان الاستقرار واﻷمن في أوروبا في القرن القادم. |
Il faut aussi évoquer ici l'engagement que nous avons pris sur cette question envers le Conseil de l'Europe au Comité des conseillers juridiques en droit international public. | UN | ونشير أيضا إلى مشاركتنا في مجلس أوروبا في شأن هذه المسألة في لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام. |
Appréciant également la contribution du Conseil de l'Europe au développement du droit international et notant que le Conseil a ouvert ses instruments juridiques à la participation d'États d'autres régions, | UN | وإذ تنوه أيضاً بمساهمة مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، وإذ تلاحظ إمكانية مشاركة الدول من مناطق أخرى في الصكوك القانونية لمجلس أوروبا، |
Appréciant également la contribution du Conseil de l'Europe au développement du droit international et notant que le Conseil a ouvert ses instruments juridiques à la participation d'États d'autres régions, | UN | وإذ تنوه أيضا بمساهمة مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، وإذ تلاحظ إمكانية مشاركة الدول من مناطق أخرى في الصكوك القانونية لمجلس أوروبا، |
Ayant pris la présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe au début de l'année, l'Arménie s'est fixé comme deux de ses principaux objectifs la lutte contre le racisme et la xénophobie et la promotion des valeurs européennes par le dialogue interculturel. | UN | فبعد أن تولت أرمينيا رئاسة لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا في وقت سابق من هذا العام، جعلت من أهدافها الرئيسية مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وتعزيز القيم الأوروبية باعتماد الحوار بين الثقافات. |
Reconnaissant la contribution du Conseil de l'Europe au développement du droit international et notant qu'un certain nombre d'instruments juridiques du Conseil sont ouverts à la participation d'États d'autres régions, | UN | وإذ تقر بمساهمة مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، وإذ تلاحظ أن عددا من الصكوك القانونية للمجلس مفتوح باب المشاركة فيها أمام الدول التي تنتمي إلى مناطق أخرى، |
Reconnaissant également la contribution du Conseil de l'Europe au développement du droit international et notant que le Conseil a ouvert ses instruments juridiques à la participation d'États d'autres régions, | UN | وإذ تنوه أيضا بمساهمة مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، وإذ تلاحظ إمكانية مشاركة الدول من مناطق أخرى في الصكوك القانونية لمجلس أوروبا، |
17. L'OIT a été invitée à une réunion sur la protection des données à caractère personnel, organisée en octobre 1993 sous l'égide du Conseil de l'Europe, au cours de laquelle l'accent a été mis sur la manière dont les organisations internationales réglaient la question. | UN | ٧١- ودعيت منظمة العمل الدولية إلى اجتماع برعاية مجلس أوروبا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ حول موضوع حماية البيانات الشخصية، جرى فيه التركيز على كيفية معالجة هذا الموضوع من جانب المنظمات الدولية. |
Réunions techniques de haut niveau sur les questions des modalités d'accroissement de la participation des pays du Sud-Est de l'Europe au Conseil de partenariat euro-atlantique et au Partenariat pour la paix renforcé. | UN | اجتماعات كبار الخبراء بشأن المسائل المتعلقة بكيفية زيادة مشاركة بلدان منطقة جنوب شرق أوروبا في مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية/الشراكة المعززة من أجل السلام. |
Depuis 20 ans, les inégalités ne cessent de s'aggraver dans toute la région de la CEE. Elles ont commencé à se creuser aux États-Unis au milieu des années 70 et dans une grande partie de l'Europe au milieu des années 80. | UN | 48 - تزايدت التفاوتات في جميع أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على مدى العقدين الماضيين؛ وكانت قد بدأت في التزايد في الولايات المتحدة في منتصف السبعينات من القرن الماضي، وفي معظم أنحاء أوروبا في منتصف الثمانينات. |
2) 22-26 septembre 2003 - Participation à la réunion du Comité de liaison des ONG accréditées auprès du Conseil de l'Europe et de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe au Palais de l'Europe à Strasbourg, en France. | UN | 2 - 22-26 أيلول/سبتمبر 2003 - المشاركة في اجتماعات لجنة الاتصال المعنية بالمنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مجلس أوروبا والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في " قصر أوروبا في ستراسبورغ، فرنسا. |
Les représentants du Conseil de l'Europe au Conseil consultatif mixte sur les questions législatives, un organe principalement kosovar qui fournit à la MINUK des services consultatifs sur les questions législatives, ont apporté des contributions à un certain nombre de lois dans le domaine de la justice pénale. | UN | 7 - أما ممثلو مجلس أوروبا في المجلس الاستشاري المشترك المعني بالمسائل التشريعية، الذي تتألف معظم عضويته من أهالي كوسوفو. ويقدم خدمات استشارية بشأن الأمور التشريعية للبعثة، فقد قدموا إسهامات في عدد من التشريعات الهامة في ميدان العدالة الجنائية. |
Je voudrais aussi évoquer la contribution importante du Conseil de l'Europe au rétablissement de l'ordre public, à la mise en place d'institutions démocratiques, et à la protection des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine, et sa contribution importante au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. | UN | وأود أن أنوه بالإسهامات الأساسية لمجلس أوروبا في إعادة إحلال النظام العام، وإعادة بناء المؤسسات الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك، وإسهاماته الهامة في ميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا. |
Note verbale datée du 17 juillet 2003, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de la République de Moldova auprès de l'Organisation des Nations Unies et transmettant le texte d'un message politique du Comité des ministres du Conseil de l'Europe au Sommet mondial sur la société de l'information (A/58/201) | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 17 تموز/يوليه 2003 موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لجمهورية مولدوفا لدى الأمم المتحدة تحيل بها رسالة سياسية من لجنة وزراء مجلس أوروبا لدى مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات (A/58/201) |