17.10 La Commission, organe subsidiaire du Conseil économique et social, assure la direction d'ensemble des travaux de son secrétariat, qui serait responsable au premier chef de l'exécution des activités prévues au présent chapitre. | UN | ١٧ - ١٠ توفر اللجنة، التي تقدم تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، توجيها شاملا إلى أعمال أمانتها، التي تقع عليها المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة تحت هذا الباب. |
9. Du fait du transfert du Bureau à Vienne, le chef du Bureau est désormais responsable de l'exécution des activités au titre de ce programme. | UN | ٩ - ونتيجة لنقل المكتب الى فيينا، أصبح مديره مسؤولا عن تنفيذ اﻷنشطة المسندة الى هذا البرنامج. |
22. Aux fins de l'exécution des activités relevant du présent cadre pour le renforcement des capacités, les Parties en transition et les Parties visées à l'annexe II ont les responsabilités mutuelles suivantes: | UN | 22- تقع على عاتق الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والأطراف المدرجة في المرفق الثاني المسؤوليتين المتبادلتين التاليتين عند تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار المتعلق ببناء القدرات: |
La Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est responsable de l'exécution des activités et de la réalisation des objectifs du sous-programme. | UN | وتتولى شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بإدارة التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات مسؤولية تنفيذ أنشطة البرنامج الفرعي وبلوغ أهدافه. |
Le coût de l'exécution des activités que prévoit ce projet sera estimé à la lumière des conclusions de l'enquête. | UN | التكلفة التقديرية: سيتم تقدير تكلفة تنفيذ أنشطة هذا المشروع في ضوء نتائج دراسة المسح. |
2. Les Parties devraient, au besoin, s'appuyer sur les réseaux de surveillance et programmes de recherche existants lors de l'exécution des activités mentionnées au paragraphe 1. | UN | 2- ينبغي للأطراف، وفقاً للمقتضى، أن تعتمد على شبكات الرصد وبرامج البحوث القائمة عند اضطلاعها بالأنشطة المحددة في الفقرة 1. |
Le programme de travail d'ONU-Femmes est orienté par son plan stratégique pour 2011-2013 qui, quoiqu'assorti d'échéances, repose sur une vision et des objectifs à plus long terme, allant jusqu'à 2017, et sur le principe de l'universalité de l'exécution des activités prévues. | UN | 14-6 ويسترشد برنامج عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة بخطتها الاستراتيجية للفترة 2011-2013. وفي حين أن الخطة الاستراتيجية القائمة محددة زمنياً، فإن محورها هو رؤية وأهداف ونتائج متوقعة طويلة الأجل تمتد إلى عام 2017، ومبدأ الشمول في إنجاز أعماله. |
10. Comme indiqué plus haut, l'Organisation des Nations Unies opère un prélèvement égal à 13 % du montant des dépenses pour couvrir les frais d'administration et autres dépenses d'appui qu'elle doit engager aux fins de l'exécution des activités liées à la tenue de l'Assemblée. | UN | 10- تقتطع الأمم المتحدة، كما ذكر آنفاً، ما يعادل 13 في المائة من النفقات لتغطية التكاليف الإدارية وغيرها من تكاليف الدعم التي تترتب على تنفيذ الأنشطة المتصلة بعقد الاجتماع. |
17.10 La Commission, organe subsidiaire du Conseil économique et social, assure la direction d'ensemble des travaux de son secrétariat, qui serait responsable au premier chef de l'exécution des activités prévues au présent chapitre. | UN | ١٧ - ١٠ توفر اللجنة، التي تقدم تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، توجيها شاملا إلى أعمال أمانتها، التي تقع عليها المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة تحت هذا الباب. * أولوية عليا. |
Les représentants spéciaux sont chargés de l'exécution des activités relevant des programmes en Albanie, en Roumanie et dans l'ex-Yougoslavie et un représentant de zone dirige les opérations menées au Kazakhstan, au Kirghizistan, en Ouzbékistan, au Tadjikistan et au Turkménistan. | UN | ويتولى ممثلون خاصون المسؤولية عن تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية في ألبانيا ورومانيا ويوغوسلافيا السابقة، كما يتولى ممثل إحدى المناطق المسؤولية عن تنفيــــذ اﻷنشطة فــــي أوزبكستان وتركمانستــان وطاجيكستـــان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
Dans le cadre de l'exercice de ses fonctions, il travaillera en étroite collaboration avec la CEA et le Département de l'information, qui sont responsables de l'exécution des activités décrites ci-après au titre, respectivement, des sous-programmes 2 et 3, et assurera une coordination et une coopération étroites avec la CNUCED, sous la supervision du Secrétaire général. | UN | ولدى اضطلاع المنسق الخاص بمسؤولياته، سيعمل في تعاون وثيق مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام المسؤولتين عن تنفيذ اﻷنشطة المذكورة أدناه تحت البرنامجين الفرعيين ٢ و ٣، على التوالي، وكذلك سيتولى إقامة تنسيق وتعاون وثيقين مع اﻷونكتاد. |
22. Aux fins de l'exécution des activités relevant du présent cadre pour le renforcement des capacités, les Parties en transition et les Parties visées à l'annexe II ont les responsabilités mutuelles suivantes: | UN | 22- تقع على عاتق الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والأطراف المدرجة في المرفق الثاني المسؤوليتان المتبادلتان التاليتان عند تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار المتعلق ببناء القدرات: |
C'est la Division des traités et de l'appui aux organes de contrôle des drogues, au PNUCID, qui est responsable quant au fond de l'exécution des activités inscrites au sous-programme. | UN | 13-12 تتولى شعبة شؤون المعاهدات ودعم أجهزة مراقبة المخدرات التابعة لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات المسؤولية الفنية عن تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البند الفرعي. |
La Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est responsable de l'exécution des activités et de la réalisation des objectifs du sous-programme. | UN | وتتولى شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات مسؤولية تنفيذ أنشطة البرنامج الفرعي وبلوغ أهدافه. |
La Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est responsable de l'exécution des activités et de la réalisation des objectifs du sous-programme. | UN | ويتولى شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات مسؤولية تنفيذ أنشطة هذا البرنامج الفرعي وتحقيق أهدافه. |
2. Les Parties devraient, au besoin, s'appuyer sur les réseaux de surveillance et programmes de recherche existants lors de l'exécution des activités mentionnées au paragraphe 1. | UN | 2- ينبغي للأطراف، وفقاً للمقتضى، أن تعتمد على شبكات الرصد وبرامج البحوث القائمة عند اضطلاعها بالأنشطة المحددة في الفقرة 1. |
Le programme de travail d'ONU-Femmes est orienté par son plan stratégique pour 2011-2013 qui, quoique assorti d'échéances, repose sur une vision et des objectifs à plus long terme, allant jusqu'à 2017, et sur le principe de l'universalité de l'exécution des activités prévues. | UN | 14-6 ويسترشد برنامج عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة بخطتها الاستراتيجية للفترة 2011-2013. وفي حين أن الخطة الاستراتيجية القائمة محددة زمنياً، فإن محورها هو رؤية وأهداف ونتائج متوقعة طويلة الأجل تمتد إلى عام 2017، ومبدأ الشمول في إنجاز أعماله. |
14. Comme indiqué plus haut, l'Organisation des Nations Unies opère un prélèvement égal à 13 % du montant des dépenses pour couvrir les frais d'administration et autres dépenses d'appui qu'elle doit engager aux fins de l'exécution des activités liées à la tenue de l'Assemblée. | UN | 14- كما ذكر آنفاً، تفرض الأمم المتحدة رسماً بنسبة 13 في المائة من النفقات لتغطية التكاليف الإدارية وغيرها من تكاليف الدعم التي تترتب على تنفيذ الأنشطة التي تتصل بعقد الاجتماع. |
9. Dans le cadre de l'exécution des activités exposées ci-dessus, la part des crédits à l'ajustement ne devrait pas dépasser 30 % du montant total de l'assistance offerte par l'IDA, afin que l'Association puisse conserver son rôle de premier plan dans la lutte contre la pauvreté et la protection de la base de ressources naturelles. | UN | ٩ - ولا يتوقع لدى تنفيذ اﻷنشطة الواردة إجمالا أعلاه أن تتجاوز حصة الموارد المخصصة لﻹقراض ﻷغراض التكيف ٣٠ في المائة، كي يمكن مواصلة التركيز على الحد من الفقر وحماية قاعدة الموارد الطبيعية. |
Il importait de savoir si le développement favorable enregistré provenait de l'active participation du Fonds ou était dû à l'augmentation des capacités nationales et de l'exécution des activités par le pays grâce à l'appui du Fonds. | UN | وقد يكون من الضروري معرفة ما إذا كان النمو اﻹيجابي المسجل يعود إلى مشاركة الصندوق النشيطة أو كان نتيجة نمو القدرات الوطنية وتعزيز مفهوم تبني عملية التنمية على الصعيد الوطني من خلال الدعم الذي يوفره الصندوق. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection à la suppression proposée du poste, étant entendu que le Secrétaire général prendra toutes les mesures nécessaires pour s'assurer qu'il n'y aura aucune incidence sur la qualité et la rapidité de l'exécution des activités prescrites. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على اقتراح إلغاء الوظيفة، على أساس أن الأمين العام سيتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان ألا يكون لذلك أي تأثير على جودة وحسن توقيت إنجاز الأنشطة المقررة. |