"de l'exécution des tâches" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ المهام
        
    • في تنفيذ مهام
        
    • تناول الحاجات الموضوعية
        
    • تدفق العمل
        
    • تناول احتياجات المواضيع
        
    • اﻷداء التنظيمي
        
    • تقريرا عن أداء
        
    :: L'état de l'exécution des tâches de la période de transition et du processus d'adoption d'arrangements post-transitoires; UN :: حالة تنفيذ المهام الانتقالية وحالة التقدم المحرز في اتفاقات ما بعد الفترة الانتقالية؛
    :: L'état de l'exécution des tâches de la période de transition et du processus d'adoption d'arrangements post-transitoires ; UN :: حالة تنفيذ المهام في المرحلة الانتقالية وحالة التقدم المحرز في اتفاقات ما بعد الفترة الانتقالية؛
    21. Réaffirme que le succès de l'exécution des tâches du GIP dépend de la qualité, de l'expérience et des compétences professionnelles de son personnel, et demande à nouveau instamment aux États Membres, avec l'appui du Secrétaire général, de fournir au GIP du personnel qualifié; UN ٢١ - يكرر تأكيد أن النجاح في تنفيذ مهام قوة الشرطة الدولية يتوقف على نوعية أفرادها وخبرتهم ومهاراتهم المهنية ويحث الدول اﻷعضاء على أن تكفل، بدعم من اﻷمين العام، توفير أولئك اﻷفراد المؤهلين؛
    4. En fonction des résultats du recensement et de l'évaluation visés au paragraphe 3, le Comité fait des recommandations à la Conférence des Parties sur les moyens de faciliter et de renforcer la mise en réseau des différentes unités, aux niveaux local et national et aux autres niveaux, en vue de l'exécution des tâches énoncées aux articles 16 à 19 de la Convention. UN ٤- وبناء على نتائج الاستقصاء والتقييم المشار إليهما في الفقرة ٣، تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن طرق ووسائل تيسير وتعزيز الربط الشبكي بين الوحدات على الصعيدين المحلي والوطني واﻷصعدة اﻷخرى، بغية ضمان تناول الحاجات الموضوعية المنصوص عليها في المواد ٦١ إلى ٩١ من الاتفاقية.
    Cela avait peut-être conduit par inadvertance à négliger le débat crucial et la prise de décisions sur les questions de la gestion interne de l'exécution des tâches et de la réforme fonctionnelle. UN وربما يكون قد أدى التركيز على مشاريع تكنولوجيا المعلومات إلى أن يغفل، دون قصد، النقاش الجوهري واتخاذ القرارات الأساسية بشأن إدارة تدفق العمل الداخلي والإصلاح الوظيفي.
    2. En fonction des résultats des travaux de recensement et d'éducation visés au paragraphe 1, le Comité de la science et de la technologie fait des recommandations à la Conférence des Parties sur les moyens de faciliter et de renforcer l'association en réseau des unités, notamment aux niveaux local et national, en vue de l'exécution des tâches énoncées aux articles 16 à 19. UN ٢ - تقـدم لجنـة العلـم والتكنولوجيا، بناء على نتائج الاستقصاء والتقييم المشار إليهما في الفقرة ١، توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن طرق ووسائل تيسير وتعزيز الربط الشبكي بين الوحدات على الصعيدين المحلي والوطني والصُعد اﻷخرى بغية ضمان تناول احتياجات المواضيع المنصوص عليها في المواد ١٦ إلى ٩١.
    On progresse déjà sur la voie de la réalisation des objectifs principaux du Traité et de l'exécution des tâches prioritaires convenues lors de la Conférence de 1995, ce qui confirme la validité des décisions qui y ont été prises, s'agissant en particulier de la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. UN وأشار إلى أنه يجري بالفعل إحراز تقدُّم في تحقيق الأهداف الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار وفي تنفيذ المهام ذات الأولوية التي اتُفق عليها في مؤتمر عام 1995، وهو ما يؤكِّد صحة المقررات التي اتُخذت في ذلك الوقت، وخاصة بالنسبة لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    3. Le 21 novembre 1996, la Commission conjointe a fait le point de l'exécution des tâches figurant dans le calendrier. UN ٣ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، قامت اللجنة المشتركة باستعراض حالة تنفيذ المهام المدرجة في الجدول الزمني الموحد.
    :: De fournir au personnel et aux employés de l'armée les connaissances nécessaires en matière de droit international humanitaire lors de l'exécution des tâches militaires; UN :: تزويد الأفراد والموظفين العاملين في الجيش بالمعارف الضرورية بالقانون الإنساني الدولي، المطلوبة في تنفيذ المهام العسكرية؛
    La République slovaque établira un rapport sur l'application des engagements consécutifs à la stratégie européenne sur la base de l'exécution des tâches définies dans le plan ci-dessus. UN وستقوم الجمهورية السلوفاكية بإعداد تقرير بشأن الوفاء بالالتزامات المنبثقة عن الاستراتيجية الأوروبية استنادا إلى تنفيذ المهام المحددة في الخطة السالفة الذكر.
    a) De la gestion du Département et de l'exécution des tâches qui lui sont assignées; UN (أ) تسيير شؤون الإدارة وكفالة تنفيذ المهام المسندة إليها؛
    À cet effet, la résolution < < invite les Ministres concernés à se charger de l'exécution des tâches déterminées dans le programme d'action > > . La date limite était fixée au 30 avril 1998. UN ولهذا الغرض فإن القرار " يدعو الوزراء المعنيين إلى تولي مسؤولية تنفيذ المهام المنصوص عليها في برنامج العمل " ، ويحدد لذلك موعدا أقصاه 30 نيسان/أبريل 1998.
    21. Réaffirme que le succès de l'exécution des tâches du GIP dépend de la qualité, de l'expérience et des compétences professionnelles de son personnel, et demande à nouveau instamment aux États Membres, avec l'appui du Secrétaire général, de fournir au GIP du personnel qualifié; UN ٢١ - يكرر تأكيد أن النجاح في تنفيذ مهام قوة الشرطة الدولية يتوقف على نوعية أفرادها وخبرتهم ومهاراتهم المهنية ويحث الدول اﻷعضاء على أن تكفل، بدعم من اﻷمين العام، توفير أولئك اﻷفراد المؤهلين؛
    29. Souligne que le succès de l'exécution des tâches du GIP dépend de la qualité, de l'expérience et des compétences professionnelles de son personnel, et demande instamment aux États Membres, avec l'appui du Secrétaire général, de fournir au GIP du personnel qualifié; UN ٢٩ - يشدد على أن النجاح في تنفيذ مهام فرقة عمل الشرطة الدولية يعتمد على نوعية أفرادها وخبرتهم ومهاراتهم الفنية ويحث الدول اﻷعضاء على أن تكفل، بدعم من اﻷمين العام، توفير أفراد مؤهلين من هذا القبيل؛
    29. Souligne que le succès de l'exécution des tâches du GIP dépend de la qualité, de l'expérience et des compétences professionnelles de son personnel, et demande instamment aux États Membres, avec l'appui du Secrétaire général, de fournir au GIP du personnel qualifié; UN ٢٩ - يشدد على أن النجاح في تنفيذ مهام فرقة عمل الشرطة الدولية يعتمد على نوعية أفرادها وخبرتهم ومهاراتهم الفنية ويحث الدول اﻷعضاء على أن تكفل، بدعم من اﻷمين العام، توفير أفراد مؤهلين من هذا القبيل؛
    4. En fonction des résultats du recensement et de l'évaluation visés au paragraphe 3, le Comité fait des recommandations à la Conférence des Parties sur les moyens de faciliter et de renforcer la mise en réseau des différentes unités, notamment aux niveaux local et national et aux autres niveaux, en vue de l'exécution des tâches énoncées aux articles 16 à 19 de la Convention. UN ٤- وبناء على نتائج الاستقصاء والتقييم المشار إليهما في الفقرة ٣، تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن طرق ووسائل تيسير وتعزيز الربط الشبكي بين الوحدات على الصعيدين المحلي والوطني واﻷصعدة اﻷخرى، بغية ضمان تناول الحاجات الموضوعية المنصوص عليها في المواد ٦١ إلى ٩١ من الاتفاقية.
    4. En fonction des résultats du recensement et de l'évaluation visés au paragraphe 3, le Comité fait des recommandations à la Conférence des Parties sur les moyens de faciliter et de renforcer la mise en réseau des différentes unités, notamment aux niveaux local et national et aux autres niveaux, en vue de l'exécution des tâches énoncées aux articles 16 à 19 de la Convention. UN ٤ - وبناء على نتائج الاستقصاء والتقييم المشار إليهما في الفقرة ٣، تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن طرق ووسائل تيسير وتعزيز الربط الشبكي بين الوحدات على الصعيدين المحلي والوطني واﻷصعدة اﻷخرى، بغية ضمان تناول الحاجات الموضوعية المنصوص عليها في المواد ٦١ إلى ٩١ من الاتفاقية.
    4. En fonction des résultats du recensement et de l'évaluation visés au paragraphe 3, le Comité fait des recommandations à la Conférence des Parties sur les moyens de faciliter et de renforcer la mise en réseau des différentes unités, notamment aux niveaux local et national, en vue de l'exécution des tâches énoncées aux articles 16 à 19 de la Convention. UN ٤- وتقدم اللجنة، بناء على نتائج المسح والتقييم المشار إليهما في الفقرة ٣، توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن طرق ووسائل تيسير وتعزيز الربط الشبكي بين الوحدات على الصعيدين المحلي والوطني واﻷصعدة اﻷخرى، بغية ضمان تناول الحاجات الموضوعية المنصوص عليها في المواد ٦١ إلى ٩١ من الاتفاقية.
    Vu les progrès de la technologie, le Département envisage d'étendre l'impression à la demande aux publications, en raison des investissements technologiques et de la réorganisation de l'exécution des tâches. UN ومع تطور التكنولوجيا، تفكر الإدارة في التوسع في الاستعانة بهذه التقنية لطباعة المنشورات بناء على الطلب نظرا للاستثمارات الموظفة في التكنولوجيا وإعادة تصميم عمليات تدفق العمل عبر الوسائل الالكترونية.
    Amélioration notable de l'uniformité, de la cohérence et de la qualité des traductions; peut-être accroissement de la productivité à terme grâce à l'optimisation de l'exécution des tâches et à l'établissement des mémoires de traduction nécessaires. UN تعزيز كبير للترجمة التحريرية من حيث اتساقها ونوعيتها؛ واحتمال زيادة الإنتاجية على المدى الطويل بمجرد أن يصبح تدفق العمل في وضع أمثل ويتم إنشاء الذاكرة اللازمة للترجمة.
    2. En fonction des résultats des travaux de recensement et d'éducation visés au paragraphe 1, le Comité de la science et de la technologie fait des recommandations à la Conférence des Parties sur les moyens de faciliter et de renforcer l'association en réseau des unités, notamment aux niveaux local et national, en vue de l'exécution des tâches énoncées aux articles 16 à 19. UN ٢- تقـدم لجنـة العلـم والتكنولوجيا، بناء على نتائج الاستقصاء والتقييم المشار إليهما في الفقرة ١، توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن طرق ووسائل تيسير وتعزيز الربط الشبكي بين الوحدات على الصعيدين المحلي والوطني واﻷصعدة اﻷخرى بغية ضمان تناول احتياجات المواضيع المنصوص عليها في المواد ١٦ إلى ٩١.
    2. En fonction des résultats des travaux de recensement et d'évaluation visés au paragraphe 1, le Comité de la science et de la technologie fait des recommandations à la Conférence des Parties sur les moyens de faciliter et de renforcer l'association des unités en réseau, notamment aux niveaux local et national, en vue de l'exécution des tâches énoncées aux articles 16 à 19. UN ٢- تقـدم لجنـة العلـم والتكنولوجيا، بناء على نتائج الاستقصاء والتقييم المشار إليهما في الفقرة ١، توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن طرق ووسائل تيسير وتعزيز الربط الشبكي بين الوحدات على الصعيدين المحلي والوطني واﻷصعدة اﻷخرى بغية ضمان تناول احتياجات المواضيع المنصوص عليها في المواد ١٦ إلى ٩١.
    56. Il faudrait établir un mécanisme de contrôle et d'évaluation de l'exécution des tâches et faire rapport à ce sujet directement au chef du Centre. UN ٥٦ - وتدعو الحاجة إلى وجود آلية لرصد اﻷداء التنظيمي وتقييمه. وتقديم تقرير بشأنه إلى رئيس المركز مباشرة.
    Au paragraphe 30 de sa résolution 1546 (2004), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui rendre compte tous les trois mois de l'exécution des tâches confiées à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI). UN 1 - طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام، في الفقرة 30 من قراره 1546 (2004)، أن يقدم إلى المجلس كل ثلاثة أشهر تقريرا عن أداء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لمسؤولياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more