"de l'ex-union" - Translation from French to Arabic

    • من الاتحاد
        
    • عن الاتحاد
        
    • التابعة للاتحاد
        
    • من اتحاد الجمهوريات
        
    • اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا
        
    • جمهوريات الاتحاد
        
    • تابعة للاتحاد
        
    Une vague de terrorisme touche les pays issus de l'ex-Union soviétique. UN ويلاحظ اﻵن أن هناك موجة من اﻹرهاب في البلدان التي نشأت من الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Nous disposons du septième arsenal du monde en mines terrestres, que nous avons hérité de l'ex-Union soviétique. UN إننا نملك سابع أكبر مخزون في العالم من الألغام الأرضية التي ورثناها من الاتحاد السوفياتي السابق.
    Nous avons le septième plus grand arsenal de mines antipersonnel au monde; un arsenal que nous avons hérité de l'ex-Union soviétique. UN ويوجد في بيلاروس سابع أكبر مخزون من هذه الألغام التي ورثناها من الاتحاد السوفياتي السابق.
    Au début de 1999, l'Estonie et le Turkménistan étaient les seuls États de l'ex-Union soviétique où aucun cas de séropositivité n'avait été signalé parmi les usagers des drogues par injection. UN وفي بداية عام 1999 كانت استونيا وتركمنستان الدولتين الوحيدتين من الدول المستقلة حديثا عن الاتحاد السوفياتي السابق، اللتين لم تبلغا عن حالات إصابة بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن.
    Au mois de janvier 1992, une partie de l'armée et des forces de sécurité de l'ex-Union soviétique se sont retirées du Haut-Karabakh. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، انسحب جزء من قوات الجيش وقوات اﻷمن التابعة للاتحاد السوفياتي سابقا من ناغورنو - كاراباخ.
    L'Ukraine a procédé à la réduction de toutes les armes nucléaires héritées de l'ex-Union soviétique. UN وضمنت أوكرانيا خفض كل الأسلحة النووية الموروثة من الاتحاد السوفياتي السابق.
    Les chercheurs ont constaté que leur nombre a nettement augmenté à la suite de la vague récente d'immigration en provenance de l'ex-Union soviétique. UN ولاحظ الباحثون أن هذه اﻷعداد ارتفعت بشكل ملحوظ بعد موجة الهجرة اﻷخيرة من الاتحاد السوفياتي السابق.
    Autres pays de l'ex-Union soviétique UN قيرغيزستان بلدان أخرى من الاتحاد السوفياتي سابقا المجمـوع
    Autres pays de l'ex-Union soviétique UN قيرغيزستان كازاخستان بلدان أخرى من الاتحاد السوفياتي سابقا
    Initialement destiné aux spécialistes de l'ex-Union soviétique, puis à ceux de la Chine, ce programme a permis de former plus de 150 boursiers originaires de Russie et des États nouvellement indépendants et plus de 50 spécialistes originaires de Chine. UN وقام البرنامج، الذي استهدف في البداية أخصائيين من الاتحاد السوفياتي السابق والصين بعد ذلك، بتدريب ما يزيد على 150 زميلا زائرا من الاتحاد الروسي والدول المستقلة حديثا وأكثر من 50 أخصائيا من الصين.
    En liaison ave le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'AIEA a également pris l'initiative de renforcer la protection contre les rayonnements et les infrastructures de sûreté nucléaire dans les Etats de l'ex-Union soviétique. UN وقد قامت الوكالة، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بمبادرة أخرى لتقوية البنية اﻷساسية للحماية من الاشعاع وتأمين السلامة النووية في الدول التي كانت في الماضي جزءا من الاتحاد السوفياتي.
    La fin de la guerre froide jointe aux pressions inhérentes à l'édification d'une nation ont engendré de nouvelles menaces à la paix dans certaines parties de l'ex-Union soviétique, en Yougoslavie et en Afrique. UN إن انتهاء الحرب الباردة مقترنا بقيود بناء اﻷمة، تمخض عن مخاطر جديدة علـى السلم في أجزاء من الاتحاد السوفياتي السابق، وفي يوغوسلافيا وفي افريقيا.
    Les situations non réglées au Rwanda, au Libéria, en Somalie, en Afghanistan, au Cambodge et dans certaines parties de l'ex-Yougoslavie et de l'ex-Union soviétique ont entraîné de lourdes pertes humaines et matérielles ainsi que des crises humanitaires aux conséquences immenses. UN وقد أدت الحالات التي تركت دون حسم في رواندا وليبريا والصومال وأفغانستان وكمبوديا وأجزاء من يوغوسلافيا السابقة وأجزاء من الاتحاد السوفياتي السابق الى خسائر فادحة في اﻷرواح ودمار في الممتلكات، وأثارت أزمات إنسانية ذات أبعاد هائلة.
    Il y a eu aussi dans les pays de la Communauté d'États indépendants un considérable trafic illicite de cannabis partant de l'Asie centrale vers les autres régions de l'ex-Union soviétique. UN وهناك أيضا اتجار واسع النطاق بالقنب في بلدان رابطة الدول المستقلة، وهو اتجار متجه من آسيا الوسطى نحو أجزاء أخرى من الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Notre organisation est composée de 10 membres qui, outre l'Afghanistan, l'Iran, le Pakistan et la Turquie, comprend six républiques de l'ex-Union soviétique, à savoir l'Azerbaïdjan, le Kazakhstan, la République kirghize, le Tadjikistan, le Turkménistan et l'Ouzbékistan. UN وهي تتألف من 10 أعضاء، هم: أفغانستان وإيران وباكستان وتركيا، إضافة إلى الجمهوريات الست المستقلة من الاتحاد السوفياتي السابق: أذربيجان وأوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان.
    Dans les républiques issues de l’ex-Union soviétique, les programmes de droit humanitaire qui sont dispensés dans les établissements secondaires depuis 1994 ont été diversifiés en 1998. UN أما في الجمهوريات التي انبثقت من الاتحاد السوفياتي السابق، فقد تم في عام ١٩٩٨ تنويع البرامج ذات الصلة التي تقدم في المدارس الثانوية منذ عام ١٩٩٤.
    En éliminant le troisième plus grand arsenal nucléaire du monde, legs de l'ex-Union soviétique, l'Ukraine a également contribué concrètement et très sensiblement à la réduction de la menace nucléaire mondiale. UN وبإزالة ثالث أكبر ترسانة نووية في العالم، تلك التي ورثاها عن الاتحاد السوفياتي السابق، تكون أوكرانيا قد أسهمت إسهاما عمليا بالغ اﻷهمية في تقليص التهديد النووي العالمي.
    Le Département s'est joint à l'UNESCO pour assurer une large diffusion de ces deux documents à l'échelle mondiale, en particulier dans les Républiques d'Asie centrale de l'ex-Union soviétique. UN واشتركت الادارة مع اليونسكو في نشر هاتين الوثيقتين بنشاط في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في جمهوريات آسيا الوسطى التابعة للاتحاد السوفياتي سابقا.
    Mais nous croyons que tous les États intéressés doivent avoir la possibilité d'apporter leur contribution à l'élaboration du projet de traité, en particulier ceux qui ont hérité d'armes nucléaires de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques ainsi que les États dits du seuil. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تتاح لجميع الدول المهتمة فرصة اﻹسهام في صياغة هذه المعاهدة. وهذا يشمل الدول التي ورثت ترسانة نووية من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق ودول العتبة.
    V. PRESENCE DE MERCENAIRES DANS CERTAINS ETATS QUI SE SONT FORMES SUR LE TERRITOIRE de l'ex-Union UN وجــود مرتزقـــة فـــي بعـض الدول التي نشأت في إقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا
    Malgré les faits récents positifs intervenus récemment sur la question des armes nucléaires, dans les républiques de l'ex-Union soviétique, les efforts doivent se poursuivre en vue de l'élimination sans danger de ces armes. UN ومع أنه حدثت تطورات إيجابية مؤخرا بشأن مسألة اﻷسلحة النووية في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق، يجب استمرار بذل الجهود الرامية إلى التخلص بأمان من هذه اﻷسلحة.
    Ce fait indique clairement que, malgré les lourds sacrifices consentis par la nation afghane, elle n'a jamais eu recours à des actes de terrorisme contre aucun consulat ou ambassade de l'ex-Union soviétique. UN وهذه الحقيقة تبين بوضوح أن اﻷمة اﻷفغانية، على الرغم من التضحيات الجسام التي تكبدتها، لم تلجأ قط إلى أعمال اﻹرهاب ضد أي قنصلية أو سفارة تابعة للاتحاد السوفياتي السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more