La poursuite de l'examen de cette question a recueilli un large appui. | UN | وأبدت الوفود تأييداً واسع النطاق لمواصلة النظر في هذه المسألة. |
Nous remercions également le Gouvernement omanais des efforts qu'il a déployés en faveur de l'examen de cette question par l'Assemblée générale. | UN | ونشكر أيضاً حكومة عمان على إسهامها في حفز الجمعية العامة على النظر في هذه المسألة. |
Par conséquent, sa demande tendant à l'ajournement de l'examen de cette question se justifie à nos yeux, et ma délégation l'appuie sans réserve. | UN | ومن ثم، فإن طلبه إلينا أن نؤخر النظر في هذا البند له وجاهته ووفد بلدي يؤيده تأييدا خالصا. |
Nous notons avec satisfaction que ces préoccupations et ces réflexions ont été intégrées dans le projet de résolution sur la base duquel l'Assemblée générale prendra des mesures à l'issue de l'examen de cette question. | UN | ويسرنا أن نرى إدراج هذه الشواغل والأفكار ضمن مشروع القرار الذي تبت فيه الجمعية عند الانتهاء من النظر في هذا البند. |
Au cours de l'examen de cette question, le Comité s'est entretenu avec le Procureur et le Greffier du Tribunal international ainsi qu'avec des représentants du Secrétaire général. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في هذا البند، مع المدعي العام للمحكمة الدولية ومسجلها ومع ممثلي اﻷمين العام. |
Il recommande au Secrétaire général de communiquer à l'Assemblée un état révisé de la situation de trésorerie de la Mission à la date de l'examen de cette question. | UN | وتوصي اللجنة بأن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة معلومات مستكملة عن الوضع النقدي للبعثة عند نظرها في هذه المسألة. |
Aussi la Mongolie soutient-elle la convocation d'une conférence internationale en 2001 chargée de l'examen de cette question. | UN | ومن ثم، فإن منغوليا تؤيد عقد مؤتمر دولي في عام ٢٠٠١ للنظر في هذه لقضية. |
Lors de l'examen de cette fusion, la Commission européenne a bénéficié d'une coopération étroite avec la Commission fédérale du commerce des États-Unis. | UN | واستفادت المفوضية الأوروبية، في استعراضها لهذا الاندماج، من التعاون الوثيق مع لجنة التجارة الاتحادية في الولايات المتحدة. |
Dans le cadre de l'examen de cette question, le Conseil a prié les États Membres de communiquer leurs vues sur la présentation, mais jusqu'à présent, ils ont été très peu nombreux à répondre. | UN | وفي إطار النظر في هذه المسألة، طلب المجلس الى الدول اﻷعضاء تقديم آرائها بشأن الشكل ولكن الرد ما زال ضئيلا لغاية اﻵن. |
Ses contributions sont un point de départ important pour la poursuite de l'examen de cette question. | UN | وتشكل إسهامات التقرير نقطة انطلاق هامة لاستمرار النظر في هذه المسألة. |
Lors de l'examen de cette question, sa délégation s'attachera tout particulièrement à la manière de renforcer la coordination entre ces structures. | UN | وأوضح أن وفده سيركز عند النظر في هذه المسألة على كيفية تعزيز التنسيق بين هذه الهياكل. |
8. À l'issue de l'examen de cette question par le Comité consultatif et la Cinquième Commission, l'Assemblée générale a adopté, le 7 juin 1996, la résolution 50/232, par laquelle elle : | UN | ٨ - وعقب النظر في هذه المسألة من قبل اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة، قامت الجمعية العامة باعتماد القرار ٥٠/٢٣٢ في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وفيما يلي نص منطوق ذلك القرار: |
Il sera rendu compte de la reprise de l'examen de cette question dans les additifs suivants au présent rapport : Alinéa | UN | وسيرد سرد بشأن مواصلة اللجنة النظر في هذا البند فـي إضافات لهذا التقرير كما يلي: |
Il sera rendu compte de la reprise de l'examen de cette question dans les additifs au présent rapport ci-après : | UN | وسيرد سرد بشأن مواصلة اللجنة النظر في هذا البند فـي إضافتين لهذا التقرير كما يلي: |
Il sera rendu compte de la reprise de l'examen de cette question dans les additifs suivants au présent rapport : Alinéa | UN | وسيرد سرد بشأن مواصلة اللجنة النظر في هذا البند فـي إضافات لهذا التقرير كما يلي: |
La Commission termine ainsi ce stade de l'examen de cette question. | UN | وهكذا اختتمت اللجنة في هذه المرحلة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال. |
La Commission termine ainsi ce stade de l'examen de cette question. | UN | وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت نظرها في هذا البند في هذه المرحلة. |
Au cours de l'examen de cette note, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui ont fourni des renseignements complémentaires. | UN | وخلال نظرها في هذه المذكرة التقت اللجنة بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية. |
Lors de l'examen de cette question, le Comité a concentré son attention sur les cinq mesures identifiées par l'Assemblée générale et le Comité lui-même comme devant faire l'objet d'un examen plus approfondi. | UN | وركزت اللجنة في أثناء نظرها في هذه المسألة على خمسة تدابير تم تحديدها لكي تنظر فيها الجمعية العامة واللجنة ذاتها. |
En conséquence, la communauté internationale se trouve dans une situation difficile et il conviendrait, dans le cadre de l'examen de cette question par la Commission des droits de l'homme, de réexaminer et de mettre à jour les dispositions du droit international relatives aux activités mercenaires. | UN | وعليه، يواجه المجتمع الدولي وضعاً يؤثر عليه فعلياً، وقد حان الوقت للنظر في هذه القضية من جانب لجنة حقوق الإنسان أيضا لتدرج الحاجة إلى استعراض واستيفاء التشريع الدولي المعني بأنشطة المرتزقة. |
Au cours de l'examen de cette question, le Comité a noté que la large gamme des services spatiaux permet d'améliorer les la vie des gens et de créer une société mondiale; que les recherches spatiales inspirent les gens dans tous les pays et qu'elles suscitent chez les enfants de l'intérêt pour la science et les mathématiques. | UN | وأضاف أن اللجنة لاحظـت، أثناء استعراضها لهذا البند، أن توسيع نطاق الخدمات الفضائية يمكـِّـن من تحسين حياة الإنسان ويؤدي إلى نشـوء مجتمع عالمي، وأن أبحاث الفضاء تعتبر مصدر إلهـام للناس في جميع البلدان، كما أنها تستحوذ على اهتمام الأطفال وتوجـِّـهـه إلى العلوم والرياضيات. |
Cinq réclamations ont été retirées par les requérants après le début de l'examen de cette tranche. | UN | وقد تم سحب خمس مطالبات من جانب أصحابها بعد أن بدأ الفريق استعراض المطالبات في هذه الدفعة. |
Notant le caractère constructif de l'examen de cette question à la Conférence du désarmement en 2006, | UN | وإذ تلاحظ الطابع البناء للنقاش الذي دار حول هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح المعقود في عام 2006، |
D'autres questions ont été soulevées concernant l'association de l'organisation avec la Lama Gangchen World Peace Foundation, et le Comité a décidé de reporter la poursuite de l'examen de cette demande dans l'attente d'une réponse aux questions posées. | UN | وأثيرت تساؤلات أخرى بشأن ارتباط المنظمة بمؤسسة لاما غانغشين للسلام العالمي، وأجلت مواصلة استعراض هذا الطلب في انتظار تلقي رد من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Il est rendu compte de la suite de l'examen de cette question dans les additifs au présent rapport. | UN | وسيرد في إضافات هذا التقرير سرد للمناقشات اللاحقة التي أجرتها اللجنة بشأن هذا البند. |