Poursuite de l'examen du projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone | UN | النظر في مشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة |
2005/102. Report de l'examen du projet de résolution E/CN.4/2005/L.3 | UN | 2005/102 إرجاء النظر في مشروع القرار E/CN.4/2005/L.3 9 366 |
Tous les représentants se sont également prononcés en faveur de l'examen du projet de document d'orientation des décisions sur l'amiante chrysotile à cette session ou réunion future. | UN | كما أيد جميع الممثلين النظر في مشروع وثيقة توجيه القرار بشأن مادة الكريسوتيل في اجتماع مقبل. |
Il convient de tenir l'Assemblée générale informée des changements apportés au cadre de gestion lors de l'examen du projet de budget-programme. | UN | ويتعين إبقاء الجمعية العامة على علم بالتغيرات التي تطرأ على هذا الإطار، في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Lors de l'examen du projet de budget-programme pour 2014-2015, sa délégation ne sera pas liée par l'état présenté oralement. | UN | وأشار إلى أن وفده بلده لن يكون ملزماً بالبيان الشفوي عند النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015. |
91. Le Comité consultatif examine aussi d'autres fonds extrabudgétaires inscrits à des comptes spéciaux, essentiellement dans le cadre de l'examen du projet de budget-programme présenté par le Secrétaire général. | UN | ٩١ - وفي المعتاد تستعرض اللجنة الاستشارية الموارد اﻷخرى الخارجة عن الميزانية الممسوكة في حسابات خاصة، لا سيما في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام. |
S'agissant de ce rapport, je souhaite faire deux corrections au paragraphe 6, qui relève de l'examen du projet de résolution. | UN | وفي ما يتعلق بهذا التقرير، أود أن ادخل تصويبين على الفقرة 6، التي تقع في نطاق النظر في مشروع القرار. |
La délégation mongole propose que la question des dommages à l'environnement soit réexaminée sans retard par un organe compétent, parallèlement à la poursuite de l'examen du projet de code. | UN | وأضاف أن وفده يقترح النظر في مسألة الجرائم البيئية مرة ثانية في منتدى ملائم بالتوازي مع مزيد من النظر في مشروع المدونة. |
Les États Membres devraient une fois de plus rejeter cette politique à une écrasante majorité lors de l'examen du projet de résolution sur l'embargo. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن ترفض مرة أخرى هذه السياسة بأغلبية ساحقة عند النظر في مشروع القرار بشأن الحظر. |
Poursuite de l'examen du projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone | UN | استمرار النظر في مشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة |
Nous avons déjà expliqué notre opposition lors de l'examen du projet de résolution à la Troisième Commission. | UN | وقد أوضحنا بالفعل تلك المعارضة خلال النظر في مشروع القرار في اللجنة الثالثة. |
Report de l'examen du projet de décision sur les droits des peuples autochtones | UN | إرجاء النظر في مشروع المقرر المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية |
Il demande que l'information soit communiquée à la Cinquième Commission aux fins de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وتطالب اللجنة بتزويد اللجنة الخامسة بالمعلومات من أجل نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003. |
Il formulera des observations supplémentaires dans le contexte de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. | UN | وستقدم اللجنة تعليقات إضافية في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001. |
Dans l'hypothèse où l'Assemblée générale approuverait ces crédits lors de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, aucun crédit additionnel ne serait nécessaire au titre du chapitre 24. | UN | وبناء على افتراض أن الجمعية العامة ستقر ذلك الاعتماد عند نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، فإنه لن يلزم إدراج اعتماد إضافي في إطار الباب 24. |
Réaffirmant les mandats respectifs du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Comité du programme et de la coordination lors de l'examen du projet de budget-programme, | UN | وإذ تؤكد من جديد ولاية كل من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق في النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة، |
Réaffirmant les mandats respectifs du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Comité du programme et de la coordination lors de l'examen du projet de budget-programme, | UN | وإذ تؤكد من جديد ولاية كل من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق في النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة، |
Le recours à ce type de personnel et l'élimination d'un certain nombre de postes ne peuvent être analysés que dans le cadre de l'examen du projet de budget-programme, pour lequel la Commission a besoin de ces rapports. | UN | وأضاف أن مناقشة إلغاء عدد من الوظائف واستخدام الموظفين المقدمين دون مقابل لا يمكن إجراؤها إلا في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
91. Le Comité consultatif examine aussi d'autres fonds extrabudgétaires inscrits à des comptes spéciaux, essentiellement dans le cadre de l'examen du projet de budget-programme présenté par le Secrétaire général. | UN | ٩١ - وفي المعتاد تستعرض اللجنة الاستشارية الموارد اﻷخرى الخارجة عن الميزانية الممسوكة في حسابات خاصة، لا سيما في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام. |
Les prévisions budgétaires figurant dans le présent document tiennent compte des résultats de l'examen du projet de budget et des conclusions et conséquences qui en découlent. | UN | وتتضمن تقديرات الميزانية الواردة في هذه الوثيقة نتائج ذلك الاستعراض وكذلك الاستنتاجات واﻵثار المترتبة عليه. |
Le Comité de direction du budget est également en charge de l'examen du projet de budget, y compris les documents du cadre de budgétisation axée sur les résultats. | UN | واللجنة التوجيهية للميزانية مسؤولة أيضا عن استعراض الميزانية المقترحة بما في ذلك وثائق الميزنة القائمة على النتائج. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer cette information aux autres membres du sous-comité dans le cadre de l'examen du projet de quatrième lettre à la Grèce. | UN | وأطلب منكم التكرم بإحالة هذه المعلومات إلى الأعضاء الآخرين في اللجنة الفرعية بهدف بحث مشروع الرسالة الرابعة لليونان. |
Lors de l'examen du projet de budget du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé qu'au Libéria, l'équipement rouillait rapidement en raison des conditions météorologiques. | UN | 48 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن المعدات تتآكل في ليبريا بسرعة بسبب الظروف البيئية. |
Il est entendu que toute modification ultérieure du texte descriptif sera prise en considération par l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session, dans le cadre de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | 4 - ومن المفهوم أن أي تعديلات لاحقة يجري إدخالها على السرود البرنامجية سوف تأخذها الجمعية العامة في الحسبان في دورتها الثامنة والستين لدى استعراضها الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
Ses recommandations seront communiquées à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session, lors de l'examen du projet de cadre stratégique pour la période 2012-2013. | UN | وستُحال توصيات اللجنة بشأنها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين للنظر فيها في سياق الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2012-2013. |
Lors de l'examen du projet de budget pour 2012-2013, le Comité consultatif était saisi du rapport annuel de l'UNOPS qu'il a jugé riche en renseignements et intéressant. | UN | 16 - وخلال نظرها في تقديرات الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013، عُرض على اللجنة الاستشارية التقرير السنوي لمكتب خدمات المشاريع الذي تراه اللحنة مفيداً وغنياً بالمعلومات. |