La réforme de l'évaluation des emplois comptait donc parmi les plus hautes priorités de l'examen du régime des traitements et indemnités. | UN | وبناء عليه، فإن إصلاح تقييم الوظائف من بين أعلى الأولويات في استعراض نظام الأجور والاستحقاقات. |
Elle a déclaré que toutes les composantes de l'examen du régime des traitements et indemnités étaient liées entre elles et devaient être considérés dans une optique d'interdépendance. | UN | وأضافت أن جميع عناصر استعراض نظام الأجور والاستحقاقات متصلة ويجب النظر فيها في هيكل مرتبط. |
Le Comité mixte était prêt à collaborer avec la Commission aux fins de l'examen du régime des traitements et indemnités, en particulier en ce qui concerne les aspects ayant des répercussions directes ou indirectes sur les pensions. | UN | والمجلس على استعداد للتعاون مع اللجنة في استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، خاصة في الجوانب التي تحدث أثرا مباشرا على المعاشات التقاعدية. |
Dans l'intérim, sous l'égide du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), le travail sur la création d'un corps de hauts fonctionnaires s'est poursuivi indépendamment de l'examen du régime des traitements et indemnités, et la Commission en a été tenue informée. | UN | وفي الوقت نفسه، استمر العمل تحت رعاية مجلس الرؤساء التنفيذيين لإنشاء خدمة للإدارة العليا خارج سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، مع إحاطة اللجنة علما بالتطورات عند حدوثها. |
Cette question sera abordée dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités. | UN | وقال إنه سيتم تناول هذه المسألة لدى دراسة نظام الأجور والاستحقاقات. |
La Commission a décidé ce qui suit au sujet de la réforme de l'évaluation des emplois dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités : | UN | 35 - قررت اللجنة ما يلي فيما يتعلق بإصلاح تقييم الوظائف ضمن إطار استعراض نظام الأجور والاستحقاقات: |
La Commission a noté qu'au cours de l'examen du régime des traitements et indemnités, il a été proposé de créer des primes de recrutement, de fidélisation ou de transfert. | UN | ولاحظت اللجنة أنه، خلال استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، اقتُرح إنشاء علاوات للتعيين/الاستبقاء/النقل. |
Il n'avait pas présenté de rapport en 2002 à cause des exigences prioritaires de son ordre du jour découlant de l'examen du régime des traitements et indemnités. | UN | ولم تقدم اللجنة تقريرا في عام 2002 بسبب التزاحم بين طلبات إدراج البنود في جدول أعمالها الناجم عن استعراض نظام المرتبات والاستحقاقات. |
2. Prie la Commission, dans le contexte de l'examen du régime des traitements et indemnités, de revoir le lien étroit qui doit exister entre le barème des traitements de base minima et la prime de mobilité et de sujétion; | UN | 2 - تطلب من اللجنة أن تقوم في سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات باستعراض الصلة الوثيقة بين جدول المرتبات الأساسية/الدنيا وبدل التنقل والمشقة؛ |
Dans sa résolution 57/285, l'Assemblée générale a prié la Commission de revoir sa proposition de créer un corps de hauts fonctionnaires, pour déterminer, notamment, si elle devait être abordée dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها 57/285، إلى اللجنة استعراض اقتراحها إنشاء خدمة الإدارة العليا، بما في ذلك مسألة ما إذا كان ينبغي أن تعالج في سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات. |
Cet objectif est conforme aux principes sous-jacents de l'examen du régime de traitements et indemnités dont il est question plus haut, à savoir moindre place de l'ancienneté et introduction de récompenses, pour établir en définitive un niveau de rémunération sur la base des services rendus par les individus et les équipes. | UN | وهذا يتفق مع واحد من المبادئ التي يرتكز عليها استعراض نظام الأجور والمزايا، المشار اليه آنفا، وهو ألا ينصب الاهتمام على الأقدمية وأن تستحدث مكافآت وأن تقرر مستويات الأجور في نهاية المطاف تبعا لما يقدمه الأفراد أو الأفرقة من مساهمة. |
Mais il était particulièrement révélateur que lorsqu'elle s'y était référée pour la dernière fois, dans sa résolution 57/285, elle avait demandé que la question soit abordée dans le contexte de l'examen du régime des traitements et indemnités. | UN | بيد أن مما له دلالة بالغة أن الإشارة الأخيرة إلى ذلك التي وردت في قرار الجمعية العامة 57/285، طلبت استعراض المسألة في سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات. |
2. Prie la Commission, dans le contexte de l'examen du régime des traitements et indemnités, de revoir le lien étroit qui doit exister entre le barème des traitements de base minima et la prime de mobilité et de sujétion; | UN | 2 - تطلب من اللجنة أن تقوم في سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات باستعراض الصلة الوثيقة بين جدول المرتبات الأساسية/الدنيا وبدل التنقل والمشقة؛ |
Dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités, la Commission s'est penchée sur la question de l'introduction d'une structure des traitements à fourchettes élargies. Il s'agirait de regrouper les classes du barème actuel en fourchettes de traitements élargies. | UN | 36 - في سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، بحثت اللجنة مسألة وضع نظام لنطاقات واسعة بحيث يجمع هذا النظام الفئات الوظيفية الحالية في نطاقات واسعة للمرتبات دون وجود درجات بين الحدين الأدنى والأقصى للمرتب في كل نطاق منها. |
Il était suggéré que la Commission examine cette question dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités et qu'elle réfléchisse en particulier aux incidences que pourraient avoir les propositions issues de cet examen sur le fonctionnement du régime de la prime de mobilité et de sujétion. | UN | وأشير إلى أن اللجنة قد ترغب في النظر في هذه المسألة في سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، خاصة فيما يتعلق بالكيفية التي تؤثر بها المقترحات الناجمة عن ذلك الاستعراض على تطبيق مخطط بدل التنقل/المشقة. |
Dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités, la Commission a examiné la question de l'adoption d'un système de traitements à fourchettes élargies. Celui-ci regroupe les classes dans des fourchettes élargies ne comportant pas d'échelons entre les traitements minima et les traitements maxima. | UN | 40 - في سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، بحثت اللجنة مسألة وضع نظام لنطاقات واسعة، ويجمع هذا النظام الفئات الوظيفية في نطاقات واسعة للمرتبات بدون وجود درجات بين الحد الأدنى والأقصى للمرتب في كل نطاق منها. |
5. Prie la Commission de revoir la décision consignée au paragraphe 80 de son rapport, notamment en déterminant si la question de la création d'un corps de hauts fonctionnaires devrait être abordée dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités, vu que l'Assemblée a l'intention de se pencher sur la question à sa cinquante-huitième session; | UN | 5 - تطلب إلى اللجنة أن تستعرض قرارها الوارد في الفقرة 80 من تقريرها، بما في ذلك مسألة مدى ضرورة معالجة فئة كبار المديرين في إطار استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، بالنظر إلى أن الجمعية العامة تعتزم دراسة هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
Comme l'Assemblée générale le lui a demandé dans sa résolution 55/223, la Commission a entrepris, dans le contexte de l'examen du régime des traitements et indemnités, de revoir le lien qui existe entre le barème des traitements de base minima et la prime de mobilité et de sujétion. | UN | 48 - وأردف قائلا إن اللجنة قد شرعت، وفقا لما طلبته منها الجمعية العامة في قرارها 55/223، في إطار استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، في إعادة النظر في العلاقة القائمة بين جدول المرتبات الأساسية الدنيا وبدل التنقل والمشقة. |
Toutefois, il n'y a pas lieu d'entreprendre l'examen de la question de ce corps dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités. | UN | وبالرغم من ذلك فلا يمكن دراسة هذه الهيئة ضمن إطار دراسة نظام المرتبات والمكافآت. |
La Commission a également procédé cette année à l'examen périodique du montant de l'indemnité pour frais d'étude mais elle a jugé qu'il serait préférable d'étudier la raison d'être, la portée et l'application de l'indemnité dans le cadre de l'examen du régime des traitements et des prestations. | UN | وأفاد بأن اللجنة درست خلال هذه السنة بشكل منتظم مبلغ منحة التعليم ولكنها ارتأت أنه سيكون من الأفضل استعراض الأساس المنطقي لبدلات الإعالة ونطاقها وتطبيقها لدى دراسة نظام الأجور والاستحقاقات. |