"de l'examen interne" - Translation from French to Arabic

    • الاستعراض الداخلي
        
    • إجراء استعراض داخلي
        
    • استعراضا داخليا
        
    Fin de l'examen interne du premier projet de document avant avril 2011. UN * استكمال الاستعراض الداخلي لمشروع الورقة الأول بحلول شهر نيسان/أبريل 2011.
    Pour le préparer, le secrétariat avait mis à profit les résultats de l'examen interne de ses activités, exercice qui, de l'avis de la Secrétaire exécutive, méritait d'être entrepris tous les dix ans environ. UN وأوضحت أن الأمانة اعتمدت في إعداد الميزانية المقترحة على النتائج التي أسفر عنها الاستعراض الداخلي لأنشطتها، وهي ممارسة ترى الأمنية التنفيذية أن من المفيد إجراءها كل عشر سنوات أو نحو ذلك.
    Il ressort de l'examen interne que le secrétariat doit définir clairement les responsabilités et se doter des moyens lui permettant de répondre aux exigences accrues des médias. UN وخلص الاستعراض الداخلي الذي أجرته الأمانة إلى أنه يجب على الأمانة توضيح المسؤوليات وتعزيز قدرتها على تهيئة الخدمات لتلبية المتطلبات المتزايدة لوسائط الإعلام.
    INITIATIVES DU SECRÉTARIAT DANS LE CONTEXTE de l'examen interne DES ACTIVITÉS UN مبادرات الأمانة في سياق الاستعراض الداخلي للأنشطة
    6.5 Le projet de budget ressort de l'examen interne détaillé auquel ont été soumis tous les sous-programmes. UN ٦-٥ ويعــكس اقتراح الميزانية إجراء استعراض داخلي شامل لجميع البرامج الفرعية.
    Ces délégations ont demandé que les résultats de l'examen interne, réalisé par le Secrétariat, des ressources nécessaires dans le Département et décrit au Comité, soient présentés aux États Membres. UN وطلبوا عرض نتائج الاستعراض الداخلي للموارد المطلوبة لﻹدارة، الذي أجرته اﻷمانة العامة، والذي قدم وصفه اللجنة على الدول اﻷعضاء لكي تنظر فيه.
    Les différentes options ou propositions concernant d'éventuelles modifications qui se sont dégagées lors de l'examen interne sont présentées ci-après en quatre sections distinctes : UN 4 - وتقدم مختلف خيارات و/أو اقتراحات التعديل الناجمة عن الاستعراض الداخلي في هذه الورقة في أربعة أقسام منفصلة:
    Il a ainsi été considéré que les questions découlant de l'examen interne et de l'évaluation thématique du renforcement des capacités devraient être traitées dans le contexte d'une nouvelle stratégie de coopération technique. UN ومن هنا رئي أن المسائل المنبثقة عن الاستعراض الداخلي للتقييم المواضيعي المتعلق ببناء القدرات ينبغي تناولها في سياق استراتيجية جديدة للتعاون التقني.
    I. INITIATIVES DU SECRÉTARIAT DANS LE CONTEXTE de l'examen interne DES ACTIVITÉS 17 UN الأول - مبادرات الأمانة في سياق الاستعراض الداخلي للأنشطة 17
    64. Au cours de l'examen interne, un certain nombre de questions intéressant la gestion sont apparues à propos, par exemple, des ressources de la dotation en effectifs et des structures. UN 64- أثناء الاستعراض الداخلي ظهر عدد من القضايا الإدارية المتعلقة، على سبيل المثال، بالموارد والتوظيف والهياكل.
    C'est là l'un des principaux constats de l'examen interne des activités du secrétariat, dont il sera question plus loin à la section C du chapitre II. UN وكانت هذه واحدة من النتائج الرئيسية التي خلص إليها الاستعراض الداخلي لأنشطة الأمانة، الذي ترد مناقشته في الجزء ثانياً جيم.
    Dans le cadre de l'examen interne et du renforcement du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le titulaire de ce poste a la responsabilité générale tant des opérations que de l'encadrement de l'administration des bureaux de New York et de Genève ainsi que des bureaux hors Siège, dont le nombre s'est nettement accru au cours des dernières années. UN وفي سياق الاستعراض الداخلي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتعزيزه، أسندت إلى شاغل هذه الوظيفة المسؤولية الوظيفية والإدارية العامة عن إدارة مكتبي نيويورك وجنيف، فضلا عن المكاتب الميدانية التي شهد عددها زيادة كبيرة على امتداد السنوات القليلة الماضية.
    En réponse enfin à une question concernant la récupération du surcoût des allocations journalières de subsistance en mission à la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUK), il dit que cette question en arrive au stade final de l'examen interne et qu'un rapport sera publié prochainement. UN وقال أخيرا، ردا على استفسار يتعلق باسترداد الزيادة في مدفوعات بدلات اﻹقامة للبعثات في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، إن المسألة في الطور اﻷخير من الاستعراض الداخلي وإن تقريرا سيصدر عما قريب في هذا الشأن.
    Soulignons que la CNUCED est le seul organisme des Nations Unies dont les propositions sont étudiées au niveau intergouvernemental à la fois à Genève et à New York, en sus de l'examen interne ordinaire auquel procède le Secrétariat de l'ONU au Siège. UN وينبغي التأكيد هنا على أن اﻷونكتاد فريد في منظومة اﻷمم المتحدة من حيث أن مقترحاته تخضع للتمحيص الحكومي الدولي في كل من جنيف ونيويورك، فضلاً عن الاستعراض الداخلي المعتاد من جانب اﻷمانة العامة في نيويورك.
    Cette année, nous pouvons bien entendu nous inspirer des conclusions de l'examen interne qu'a lui-même mené le Système de certification du Processus de Kimberley en se fondant sur les informations présentées par les pays participants, la société civile, l'industrie du diamant et, précision importante, plusieurs missions des Nations Unies déployées dans les pays victimes du fléau des diamants de la guerre. UN نستطيع طبعا أن نستفيد هذا العام من استنتاجات الاستعراض الداخلي لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، استنادا إلى المعلومات المقدمة من البلدان المشاركة والمجتمع المدني والصناعة، وكذلك، وهذا مهم، من بعض من بعثات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان في هذه البلدان التي عانت من لعنة ماس الصراعات.
    99. Le SBI a pris note du document FCCC/SBI/2005/6, dans lequel étaient présentées les conclusions de l'examen interne des activités du secrétariat. UN 99- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالوثيقة FCCC/SBI/2005/6، التي تضمنت تقريراً عن نتائج الاستعراض الداخلي لأنشطة الأمانة.
    100. Le SBI a remercié le Bureau des services de contrôle interne de l'ONU (BSCI) pour l'aide qu'il avait apportée au secrétariat dans la conduite de l'examen interne des activités. UN 100- وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن تقديرها لمكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية لمساعدته الأمانة في إجراء الاستعراض الداخلي للأنشطة.
    47. Le SBI voudra peutêtre noter que le Secrétaire exécutif a pris des mesures, dans le cadre de l'examen interne des activités du secrétariat, pour faire paraître les documents en temps voulu. UN 47- وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ الإحاطة علماً بأن الأمين التنفيذي قد اتخذ، في سياق الاستعراض الداخلي لأنشطة الأمانة()، خطوات لتحسين عملية تقديم الوثائق في الوقت المناسب.
    Il ressort de l'examen interne réalisé en application de la décision 16/CP.9 qu'aux tâches habituelles du secrétariat sont venues s'ajouter ces dernières années toute une série d'activités de soutien sous divers aspects à la mise en œuvre de la Convention par les Parties. UN أظهر الاستعراض الداخلي الذي أُجري استجابة للمقرر 16/م أ-9 أن مجموعة مهام واسعة النطاق متعلقة بجوانب مختلفة خاصة بدعم الأطراف للتنفيذ أُضيفت خلال السنوات الماضية إلى الأعمال التقليدية للأمانة.
    6.5 Le projet de budget ressort de l'examen interne détaillé auquel ont été soumis tous les sous-programmes. UN ٦-٥ ويعكس اقتراح الميزانية إجراء استعراض داخلي شامل لجميع البرامج الفرعية.
    Il s'agit d'une mesure transitoire, prise dans l'attente de l'examen interne, auquel procède le Département des affaires politiques, des conséquences, pour les missions politiques spéciales, des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux enfants et aux conflits armés, et de l'institution d'une politique propre au Département des affaires politiques. UN ويعد هذا بمثابة تدبير مؤقت، ريثما تجري إدارة الشؤون السياسية استعراضا داخليا لآثار قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح على البعثات السياسية الخاصة ووضع سياسة لإدارة الشؤون السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more