"de l'examen périodique universel de" - Translation from French to Arabic

    • الاستعراض الدوري الشامل لعام
        
    • عن الاستعراض الدوري الشامل
        
    • الاستعراض الدوري الشامل الخاص
        
    • إطار الاستعراض الدوري الشامل
        
    • الاستعراض الدوري الشامل المتعلق
        
    • الاستعراض الدوري الشامل عام
        
    • الاستعراض الدوري الشامل في عام
        
    • للاستعراض الدوري الشامل لعام
        
    • دورة الاستعراض الدوري الشامل المعقودة
        
    • من الاستعراض الدوري الشامل
        
    En 2015, le Conseil des droits de l'homme examinera dans quelle mesure la Somalie a mis en œuvre les recommandations issues de l'Examen périodique universel de 2011. UN وفي عام 2015، سيستعرض مجلس حقوق الإنسان مستوى تنفيذ الصومال لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2011.
    En outre, pendant la période considérée, de nombreuses organisations de défense des droits de l'homme ont consacré leurs ressources à la collecte d'informations sur les droits de l'homme et l'établissement de rapports aux fins de l'Examen périodique universel de 2014. UN وخصص عدد كبير من منظمات حقوق الإنسان أيضاً، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، موارد لجمع المعلومات وإعداد التقارير عن حقوق الإنسان لأغراض الاستعراض الدوري الشامل لعام 2014
    La délégation canadienne espère que ces mesures aboutiront à des actions et à des améliorations concrètes, contrairement à ce qui s'est passé dans le prolongement de l'Examen périodique universel de 2010, puisque rares ont été les recommandations acceptées à l'époque qui ont été effectivement mises en œuvre. UN ويأمل وفده بأن تؤدي تلك الخطوات إلى اتخاذ إجراءات ملموسة وإجراء تحسينات، على النقيض من الاستعراض الدوري الشامل لعام 2010، عندما تم في الواقع تم تنفيذ عدد قليل جدا من التوصيات المقبولة.
    Respect par le Gouvernement de ses obligations concernant l'établissement de rapports au titre des conventions et pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, et application des recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme lors de l'Examen périodique universel de l'Afghanistan UN وفاء الحكومة بالتزامات الإبلاغ عن العهود والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل لأفغانستان الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان
    En 2010, l'Australian Catholic Social Justice Council a remis un rapport au HCR dans le cadre de l'Examen périodique universel de l'Australie. UN في عام 2010، قدمت المنظمة تقرير الاستعراض الدوري الشامل الخاص بأستراليا إلى مفوضية حقوق الإنسان.
    L'organisation a envoyé des informations au Conseil des droits de l'homme lors de son évaluation du Mexique dans le cadre de l'Examen périodique universel de 2009. UN أرسلت المنظمة معلومات إلى مجلس حقوق الإنسان عندما قُيمت المكسيك في إطار الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009.
    Le Gouvernement indien a examiné les recommandations formulées par les délégations lors de l'Examen périodique universel de l'Inde et souhaite faire les observations suivantes: UN درست حكومة الهند التوصيات التي قدمتها الوفود خلال الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالهند، وهي تُبدي الملاحظات التالية عليها:
    Le Gouvernement égyptien s'était engagé à apporter des modifications à la loi sur le statut personnel égyptien depuis 2005 et à sa politique intérieure après avoir accepté plusieurs recommandations lors de l'Examen périodique universel de 2010, mais aucun changement n'a été mis en œuvre depuis. UN وعلى الصعيد الداخلي، كانت الحكومة المصرية قد وعدت منذ عام 2005 بتعديل قانون الأحوال الشخصية، والتزمت بتغييره بعد قبول عدة توصيات خلال الاستعراض الدوري الشامل عام 2010، ومع ذلك لم تُطبق أي تغييرات منذ ذلك الحين.
    Il s'attache principalement aux progrès réalisés dans le domaine de la protection des droits de l'homme et à l'application des recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel de 2010. UN ويولى الاهتمام الأساسي في هذا التقرير للتقدم المحرز في مجال حماية حقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات الواردة في سياق الاستعراض الدوري الشامل لعام 2010.
    La MANUA a par ailleurs fourni une assistance technique au Service d'appui aux droits de l'homme du Ministère de la justice pour l'aider à mettre au point un plan de mise en œuvre des recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme à l'issue de l'Examen périodique universel de 2009. UN وقدمت البعثة مساعدة تقنية إلى وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل من أجل وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المحددة في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009.
    34. Le Chili a salué les efforts réalisés par la République de Corée en vue de mettre en application les recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel de 2008. UN 34- وأعربت شيلي عن تقديرها للجهود التي بذلتها جمهورية كوريا لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008.
    36. Le Groupe de travail fait référence aux déclarations ci-après faites par le Gouvernement bangladais au cours de l'Examen périodique universel de 2009: UN 36- يحيل الفريق العامل إلى البيانات التالية التي أدلت بها حكومة بنغلاديش أثناء الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009:
    Conformément aux recommandations issues de l'Examen périodique universel de 2010, le Gouvernement a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention sur l'élimination de la discrimination raciale. UN وتماشياً مع توصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2010، صدقت الحكومة على العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Le Maroc présentera, par ailleurs, en mai prochain, un bilan de la mise en œuvre des 140 recommandations acceptées à l'occasion de l'Examen périodique universel de 2012 sur les 148 suggérées. UN وعلاوة على ذلك، سيقدم المغرب في أيار/مايو المقبل تقريرا عن تنفيذه للتوصيات التي قبلها في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2012، وعددها 140 توصية من أصل 148 توصية مقترحة.
    24. Cuba a salué les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel de 2008 et les changements positifs apportés au cadre normatif. UN 24- ورحَّبت كوبا بالتقدُّم المُحرز في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008 وبالتغييرات الإيجابية في الإطار المعياري.
    Application par le Gouvernement des obligations en matière de présentation de rapports sur les pactes et conventions internationaux relatifs aux droits de l'homme et application des recommandations de l'Examen périodique universel de l'Afghanistan par le Conseil des droits de l'homme UN وفاء الحكومة بالتزامات الإبلاغ عن العهود والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل لأفغانستان الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان
    Respect par le Gouvernement de ses obligations concernant l'établissement de rapports au titre des conventions et pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, et application des recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme lors de l'Examen périodique universel de l'Afghanistan UN وفاء الحكومة بالتزامات الإبلاغ عن العهود والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل لأفغانستان الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان
    Tenant compte du fait que la prolongation de la durée de l'examen entraîne une augmentation du nombre de déclarations faites au cours de l'Examen périodique universel de chaque État, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن تمديد فترة الاستعراض يستتبع الإدلاء بعدد أكبر من البيانات أثناء الاستعراض الدوري الشامل الخاص بكل دولة،
    En outre, le Comité encourage l'État partie à respecter l'engagement pris lors de l'Examen périodique universel de revoir sa position concernant la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 relatif au statut des réfugiés. UN وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على الوفاء بالتعهد الذي قطعته في إطار الاستعراض الدوري الشامل بمراجعة موقفها إزاء الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967.
    18. Selon les informations communiquées, des actes de représailles contre des défenseurs des droits de l'homme ont eu lieu dans le contexte de l'Examen périodique universel de Bahreïn, le 21 mai 2012. UN 18- وفقاً للمعلومات الواردة، حدثت أعمال انتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في سياق الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالبحرين الذي جرى في 21 أيار/مايو 2012.
    L'Initiative mondiale souhaite qu'une recommandation spécifique soit adressée à l'Éthiopie lors de l'Examen périodique universel de 20l4, visant l'adoption prioritaire de dispositions qui interdisent expressément les châtiments corporels infligés aux enfants en toute circonstance, y compris dans le cadre familial. UN وأعربت المبادرة عن أملها في أن تقدم توصية خاصة إلى إثيوبيا خلال الاستعراض الدوري الشامل عام 2014 لسنّ تشريعات تحظر صراحة، وعلى سبيل الأولوية، العقوبة البدنية للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك المنزل(48).
    V. Réponse du Gouvernement aux recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel de 2010 UN خامساً- استجابة الحكومة للاستعراض الدوري الشامل لعام 2010
    À la session de l'Examen périodique universel de décembre 2009, plusieurs délégations avaient relevé l'absence d'un cadre juridique complet de protection de toutes les catégories de personnes exposées à la discrimination. UN وأبرزت عدة وفود، أثناء دورة الاستعراض الدوري الشامل المعقودة في كانون الأول/ ديسمبر 2009، عدم وجود إطار قانوني شامل يهدف إلى حماية جميع الفئات المعرضة للتمييز.
    La Namibie se réjouissait de participer au deuxième cycle de l'Examen périodique universel de manière ouverte et constructive. UN وأعربت ناميبيا عن تطلعها إلى المشاركة في الجزء الثاني من الاستعراض الدوري الشامل مشاركةً صريحة وبنّاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more