"de l'exploitation durable" - Translation from French to Arabic

    • واستخدامه المستدام
        
    • على نحو مستدام
        
    • الاستخدام المستدام
        
    • واستغلاله استغلالا مستداما
        
    • والاستخدام المستدام
        
    • واستخدامها المستدام
        
    • بأن استدامة
        
    • واستخدامه بطريقة مستدامة
        
    • والاستعمال المستدام
        
    Les délégations ont redit l'importance de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ٨ - أشارت الوفود إلى أهمية حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Nombre de délégations se sont déclarées favorables à l'élaboration d'un instrument international qui, prenant la forme d'un accord de mise en œuvre des dispositions de la Convention, viendrait traiter efficacement la question de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها لوضع صك دولي في شكل اتفاق للتنفيذ في إطار الاتفاقية ويعالج بفعالية مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Promotion de l'exploitation durable des forêts afin de protéger les peuples autochtones tributaires des ressources forestières UN تعزيز استغلال الغابات على نحو مستدام لحماية الشعوب الأصلية التي تعتمد على موارد الغابات
    :: Prise en compte de l'exploitation durable et de la conservation des ressources génétiques marines UN :: النظر في استخدام الموارد الجينية البحرية على نحو مستدام وحفظها على السواء
    - consolider la composante recherche-développement en vue de l'exploitation durable des ressources des terres arides. UN - تعزيز عناصر البحوث والتنمية من أجل الاستخدام المستدام لموارد الأراضي الجافة.
    Quatrièmement, je voudrais aborder la question de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN الملاحظة الرابعة تخص مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري فيما وراء المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Mesures incitatives en vue de la conservation et de l'exploitation durable des ressources génétiques marines UN 2 - حوافز من أجل حفظ الموارد الجينية البحرية واستخدامها المستدام
    :: Remédier à la fragmentation de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale UN :: معالجة التجزؤ فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام
    Renforcement des capacités et transfert de technologies :: Renforcement des capacités en vue de tirer parti de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale UN :: بناء القدرات لضمان الاستفادة من حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
    Ils ont plus particulièrement insisté sur le fait que le Groupe de travail offrait une possibilité exceptionnelle de promouvoir la coopération et la coordination au service de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأبرزا بشكل خاص الفرصة الفريدة المتاحة للفريق لكي ينهض بالتعاون والتنسيق في مجال حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Aspects scientifiques, techniques, économiques, juridiques, écologiques, socioéconomiques et autres de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine UN دراسة الجوانب العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية والبيئية والاجتماعية الاقتصادية وغيرها من جوانب حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام
    Beaucoup se sont déclarées disposées à participer à l'effort de coopération et de coordination autour de la question de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones au-delà de la juridiction nationale. UN وأبدت عدة وفود استعدادها للاشتراك في مواصلة التعاون والتنسيق فيما يتصل بمسائل حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Le mandat de certaines de ces organisations régionales s'étendant au-delà des zones relevant de la juridiction nationale, elles ont examiné certains aspects de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà de ces zones. UN وتتجاوز ولاية بعض تلك المنظمات الإقليمية مجالات الولاية الوطنية، وتعكف على دراسة جوانب محددة تتعلق بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في تلك المناطق.
    Certaines ont insisté sur la nécessité de mettre au point des dispositifs et programmes pour permettre aux pays en développement de tirer parti de la conservation et de l'exploitation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de leur juridiction nationale. UN كما سلط بعض الوفود الضوء على ضرورة وضع هياكل وبرامج تهدف إلى تمكين البلدان النامية من الاستفادة من حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    51. Nous maintiendrons et nous développerons nos systèmes traditionnels en vue de l'exploitation durable des ressources marines. UN 51- سوف نصون ونطور نظمنا التقليدية في جني الموارد البحرية على نحو مستدام.
    Tout un éventail d'organismes est donc maintenant concerné, directement ou indirectement, par les questions de gouvernance des océans, y compris celle de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine. UN ونتيجة لذلك، أصبح كثير من الوكالات مهتما، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالمسائل المتعلقة بإدارة المحيطات، بما في ذلك حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام.
    D'autres délégations ont souligné l'importance que revêtait le principe de l'exploitation durable des ressources marines vivantes, y compris les mammifères marins - que les prises aient eu lieu dans des zones relevant de la juridiction nationale ou non. UN وأعرب بعض الوفود الأخرى عن أهمية مبدأ الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية، بما فيها الثدييات البحرية، بغض النظر عما إذا كانت عمليات الصيد تجرى داخل أو خارج مناطق الولاية الوطنية.
    L'Union africaine a élaboré une loi type africaine pour la protection des droits des communautés locales, des agriculteurs et des sélectionneurs et la réglementation de l'accès aux ressources biologiques, qui vise à concilier protection des obtenteurs et préservation des droits des agriculteurs locaux, dans l'intérêt de l'exploitation durable de la biodiversité. UN فقد وضع الاتحاد الأفريقي قانونا نموذجيا أفريقيا لحماية حقوق المجتمعات المحلية والمزارعين والمربين، ولتنظيم إمكانية الحصول على الموارد البيولوجية، يهدف إلى تحقيق توازن بين حماية حقوق المربين والمحافظة على حقوق المزارعين المحليين من أجل الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Ces 10 dernières années, la communauté internationale s'est inquiétée de la protection et de l'exploitation durable de la biodiversité dans les territoires relevant des juridictions nationales et en dehors. UN وقد أعرب المجتمع الدولي على مدى العقد الماضي عن قلقه بشأن الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي ضمن مناطق الولاية الوطنية وخارجها.
    durable des ressources génétiques marines Notre approvisionnement à long terme en données génétiques, véritable moteur d'innovation et de découvertes biologiques, dépend directement de la conservation et de l'exploitation durable des ressources biologiques et de leur diversité, et notamment d'écosystèmes dans lesquels ces ressources peuvent évoluer dans des conditions dynamiques96. UN 228 - يعتمد توفير المعلومات الجينية بشكل مستدام، وهو قوة دافعة نحو الابتكار والاكتشاف البيولوجي، اعتمادا مباشرا على حفظ الموارد البيولوجية واستخدامها المستدام وعلى تنوعها، بما في ذلك النظم الإيكولوجية التي يمكن لهذه النظم أن تتطور فيها في ظل ظروف دينامية(96).
    Considérant l'importance de l'exploitation durable des pêcheries pour la sécurité alimentaire, les revenus et les ressources des générations présentes et futures, UN وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تساهم مساهمة كبيرة في الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    1. Cadre juridique de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones UN 1 - الإطار القانوني لحفظ التنوع البيولوجي البحري خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة
    La septième Réunion de la Conférence des Parties a traité de la préservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine et côtière et, plus précisément, des sérieuses menaces qui pèsent sur la biodiversité marine dans les zones qui ne relèvent pas de la compétence des États. UN وعالج الاجتماع السابع مسألة الحفظ والاستعمال المستدام للتنوع البيولوجي البحري والساحلي، وعلى نحو أكثر تحديداً، الأخطار التي تهدد التنوع البيولوجي البحري في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more