Il a été ainsi suggéré que l'octroi de ces incitations ne devait pas revenir à subventionner l'exploitation minière des fonds marins, en particulier au détriment de l'exploitation minière des ressources terrestres. | UN | وقيل أيضا إنه ينبغي ألا يكون تقديم تلك الحوافز بمثابة دعم للتعدين في قاع البحار، وألا يضر التعدين في البر بصفة خاصة. |
Il a jugé utile d'identifier et de préciser différents facteurs qui pourraient avoir une influence sur les perspectives d'avenir de l'exploitation minière des grands fonds marins. | UN | ورأى الفريق أن من المفيد تحديد وتوصيف مختلف العوامل التي قد تؤثر على احتمالات التعدين في أعماق البحار. |
Ils ont aussi demandé un complément d'information concernant les répercussions de l'exploitation minière sur la population locale de Bougainville et d'autres régions de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وطلبوا أيضا مزيدا من المعلومات عن أثر أنشطة التعدين على السكان المحليين في بوغانفيل وأجزاء أخرى من بابوا غينيا الجديدة. |
ii) Projets de textes concernant le régime définitif de l'exploitation minière des fonds marins. | UN | ' ٢ ' مشاريع نصوص بشأن النظام النهائي للتعدين في قاع البحار العميق. |
Ce document de travail contenait une évaluation pessimiste de la viabilité économique de l'exploitation minière des fonds marins, qui a été attribuée à l'état des marchés des métaux. | UN | وقدمت هذه الورقة تقييما متشائما للجدوى الاقتصادية للتعدين في قاع البحار عزي إلى حالة أسواق المعادن. |
Des possibilités commerciales s'ouvriront pendant cette période dans les domaines de l'agriculture, du tourisme, de l'exploitation minière, de l'élevage de la faune en semi-liberté et des sites industriels. | UN | وستُتاح خلال هذه الفترة، فرص قيام مشاريع تجارية في مجالات الزراعة والسياحة والتعدين والصيد والمشاريع الصناعية. |
2.4.3 Augmentation du nombre de mineurs artisanaux sur le marché officiel de l'exploitation minière (2010/11 : 2 500; 2011/12 : 5 000) | UN | 2-4-3 ارتفاع عدد عمال المناجم الحرفيين الذين ينضمون إلى سوق استخراج المعادن الرسمي (2010/2011: 500 2؛ 2011/2012: 000 5) |
Tendances et évolution de l'exploitation minière des fonds marins | UN | الاتجاهـــات والتطـــورات المتصلـــــة بالتعدين فــي قـــاع البحار العميق |
Cette norme entend promouvoir notamment les droits de l'homme, l'élimination du travail des enfants dans ce secteur, la réglementation de l'exploitation minière artisanale à petite échelle et la traçabilité des minéraux obtenus. | UN | ويهدف هذا المعيار إلى تعزيز عـدة أمور من بينها حقوق الإنسان، والقضاء على عمل الأطفال في هذا القطاع، وإضفاء الطابع الرسمي على التعدين الحرفي الصغير النطاق وإمكانية تتبع المعادن المنتجة. |
Il a été proposé d'adopter une démarche holistique qui permettrait de tenir pleinement compte de l'exploitation minière dans les programmes de développement durable. | UN | واقترح اتباع نهج كلي يدمج التعدين بشكل كامل في برامج التنمية المستدامة. |
L'un des objectifs de l'exploitation minière devait être de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs nationaux associés. | UN | ويجب أن يكون من أهداف التعدين المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الوطنية المرتبطة بها. |
Nous nous réjouissons également des progrès réalisés pour ce qui est du contrôle de l'exploitation minière et des exportations de Guinée. | UN | نحن نرحب أيضا بالتقدم المحرز بشأن الرقابة على التعدين والصادرات من غينيا. |
Les gains que les pouvoirs publics tirent de l'exploitation minière ne suffisent souvent pas à couvrir les coûts de régénération. | UN | ولا تكفي المكاسب التي تحققها الحكومات من التعدين دائما لتغطية تكاليف إعادة التأهيل. |
Des méthodes agressives de mécanisation de l'exploitation minière, par exemple, le < < déplacement de sommet de montagne > > , perturbent le paysage de manière permanente et radicale. | UN | وأساليب التعدين الآلية الجائرة مثل ' ' إزالة قمم الجبال`` تتسبب في اختلال دائم وجذري في المناظر الطبيعية. |
Étude des répercussions éventuelles de l'exploitation minière des fonds marins sur les États producteurs terrestres en développement | UN | دراســـة اﻷثــر الممكن للتعدين في قاع البحار العميق على اقتصادات الدول النامية المنتجة من مصادر برية |
Étude des répercussions éventuelles de l'exploitation minière des fonds marins sur les États producteurs terrestres en développement | UN | دراسة اﻷثر الممكن للتعدين في قاع البحار العميق على اقتصادات الدول النامية المنتجة من مصادر برية |
En 2011, la croissance industrielle des sous-secteurs du pétrole, de la construction et de l'exploitation minière a fortement tiré la performance économique du pays. | UN | وفي عام 2011، تحسّن الأداء الاقتصادي للبلد تحسناً كبيراً بفضل النمو الصناعي في القطاعات الفرعية للنفط والبناء والتعدين. |
A la même session, la délégation autrichienne a présenté une proposition en vue de la création d'une coentreprise pour l'exploration et la recherche-développement dans le domaine de l'exploitation minière des fonds marins (COERD), publiée sous la cote LOS/PCN/SCN.2/L.2 et Add.1. | UN | وفي الدورة نفسها، عرض وفد النمسا اقتراحا يدعو إلى إنشاء مؤسسة مشتركة للاستكشاف والبحث والتطوير في ميدان استخراج المعادن من قاع البحار. وقد ورد هذا الاقتراح في الوثيقة LOS/PCN/SCN.2/L.2 و Add.1. |
S'agissant de l'exploitation minière des fonds marins, la nécessité de définir des zones à protéger en raison du caractère unique de leur flore et de leur faune a été reconnue par les rédacteurs de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بالتعدين في قاع البحر، أقر معدو الاتفاقية بالذات بضرورة عزل مناطق للمحافظة على نباتاتها وحيواناتها الفريدة. |
Leur but est de protéger la biodiversité de la zone de fracture de Clarion-Clipperton en prévision de l'exploitation minière des nodules. | UN | والغاية من وراء هذه المناطق ستكون سلامة التنوع الأحيائي في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون، استباقا لتعدين العقيدات. |
80. En décembre 2011, le pouvoir exécutif s'est vu déléguer la faculté de légiférer dans le domaine de l'exploitation minière illégale. | UN | 80- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، خُولت السلطة التنفيذية التشريع في مجال استغلال المناجم خارج نطاق القانون(150). |
En outre, le Conseil a été saisi d'un rapport sur les résultats préliminaires d'un atelier sur les considérations techniques et économiques de l'exploitation minière des sulfures polymétalliques et des agrégats de ferromanganèse riches en cobalt, qui s'était également déroulé immédiatement avant la douzième session. | UN | وفضلا عن ذلك، عُرض على المجلس تقرير عن النتائج الأولية لحلقة عمل بشأن الاعتبارات الفنية والاقتصادية المتعلقة بتعدين الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت، والتي عقدت قبل الدورة الثانية عشرة مباشرة. |
En outre, M. Morgan a présenté au Conseil un rapport sur les résultats préliminaires d'un atelier sur les considérations techniques et économiques de l'exploitation minière des sulfures polymétalliques et des agrégats de ferromanganèse riches en cobalt, qui s'était également déroulé immédiatement avant la douzième session. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عرض د. مورغان على المجلس تقريرا عن النتائج الأولية لحلقة عمل عقدت بشأن الاعتبارات التقنية والاقتصادية المتصلة بالتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت، قبل انعقاد الدورة الثانية عشرة مباشرة. |
Une diminution du prix de l'or pourrait conduire à une réduction de l'exploitation minière et de l'utilisation de mercure. | UN | فانخفاض أسعار الذهب يمكن أن يسفر عن انخفاض تعدين الذهب واستعمال الزئبق. |
Elle a également mis l'accent sur le fait qu'un certain nombre de pays dépendent fortement de l'exploitation minière des diamants pour leur développement socioéconomique. | UN | كما أكدت الجمعية أن هناك عددا من البلدان التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تعدين الماس من أجل تنميتها الاجتماعية - الاقتصادية. |
L'importance relative de l'exploitation minière au sein de chaque économie est révélée par son apport aux recettes d'exportation. | UN | وتظهر الأهمية الاقتصادية لاستغلال المعادن في حصائل التصدير ذات الصلة. |
Réduction de l'offre en mercure provenant de l'exploitation minière et de l'extraction | UN | تخفيض التوريد من تعدين الزئبق واستخراجه |