"de l'explosion d'une" - Translation from French to Arabic

    • انفجار
        
    • لتفجير أي
        
    • عن تفجير
        
    Une femme aurait été violée par un paramilitaire à l'hôpital de Gnjilane où elle était soignée pour les blessures qu'elle avait subies lors de l'explosion d'une grenade. UN وادعي أن امرأة اغتصبها جندي شبه عسكري في المستشفى في غنجيلاني حيث كانت تعالج من جروح أُصيبت بها من انفجار قنبلة يدوية.
    Quelques rescapés de l'explosion d'une mine amputés des deux jambes utilisent un fauteuil roulant lorsqu'ils sont chez eux. UN مرتين نتيجة انفجار ألغام إلى الكراسي المتحركة عندما يكونون في بيوتهم.
    La population du Cachemire a été révoltée par le meurtre d'un journaliste, Mushtaq Ali, victime de l'explosion d'une bombe au bureau de la BBC à Srinagar. UN لقد أدى مقتل الصحفي مشتاق علي في حادث انفجار قنبلة في مكتب هيئة اﻹذاعة البريطانية في سريناغار، الى إثارة غضب شعب كشمير.
    Après avoir perdu l'usage de ses jambes à la suite de l'explosion d'une mine en Somalie en 1993, M. Rutherford, a été le cofondateur du Réseau des survivants des mines. UN فبعد أن فقد رجليه في انفجار لغم في الصومال عام 1993، شارك السيد رذرفورد في تأسيس شبكة الأحياء ضحايا الألغام الأرضية.
    Il ne fait pas de doute que les conséquences catastrophiques et potentiellement irréversibles de l'explosion d'une arme nucléaire sont connues et comprises de tous les États. UN 15- الحقيقة أن جميع الدول تعرف وتدرك الآثار الكارثية والتي قد تكون بلا رجعة لتفجير أي سلاح نووي.
    Nous en sommes tous d'accord, l'explosion d'un dispositif nucléaire ostensiblement " pacifique " ne diffère en rien, techniquement parlant, de l'explosion d'une arme nucléaire. UN وكما نتفق جميعاً، فإن تفجير جهاز نووي " سلمي " بشكل ظاهر لا يختلف بأي حال اختلافاً تقنياً عن تفجير سلاح نووي.
    Un Marine et 15 civils iraquiens ont été tués lors de l'explosion d'une bombe sur la route vers Haditha. Open Subtitles جندي امريكي وخمسه عشر مدنيا عراقيا قد قتلوا البارحه تنيجه انفجار عبوه ناسفه في احدي الطرق بالحديثه
    Le 8 juin, cinq policiers ont été blessés et un véhicule de police détruit lors de l'explosion d'une mine antichar dans le village de Konculj. UN وقد أصيب 5 من رجال الشرطة ودُمرت إحدى مركبات الشرطة في انفجار لغم مضاد للدبابات في قرية كونكولي في 8 حزيران/يونيه.
    Certaines machines ne résistent pas au souffle de l'explosion d'une MAMAP et ne peuvent donc pas être utilisées pour enlever ce type de mine. UN فبعض الآلات لا تقاوم قوة العصف الناجم عن انفجار لغم من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، ولذلك لا يمكن استخدامها لإزالة هذا النوع من الألغام.
    Le 19 août, à la suite de l'explosion d'une grenade, près de 2 000 personnes se sont réfugiées dans le quartier de Kamenge. UN وفي 19 آب/أغسطس، لجأ قرابة 2000 شخص إلى حي كامنجي، بسبب انفجار قنبلة يدوية.
    Au début d'avril, cinq enfants ont été blessés lors de l'explosion d'une mine dans le district de Gali le long de la ligne de cessez-le-feu. UN 19 - وفي أوائل نيسان/أبريل أصيب خمسة أطفال بجروح لدى انفجار لغم في منطقة غالي على طول خط وقف إطلاق النار.
    Par ailleurs, le 19 juillet 2011, trois élèves auraient été blessés lors de l'explosion d'une moto piégée devant un établissement scolaire du district de Bannang Sata (province de Yala). UN وفي حادثة أخرى وقعت في 19 تموز/يوليه 2011، يدعى إصابة ثلاثة طلاب عند انفجار قنبلة محملة على دراجة نارية أمام مدرسة في منطقة بانانغ ساتا، مقاطعة يالا.
    Une compréhension des niveaux catastrophiques de destruction, de mort et de souffrance irrémédiables qui résulteraient de l'explosion d'une seule ogive nucléaire à proximité d'une région peuplée nous oblige à tirer une seule conclusion : aucune explosion de cette nature ne doit jamais se produire, que ce soit le fait d'un accident, d'un acte de terrorisme ou d'un acte de guerre. UN رغم المستويات المأساوية للدمار والموت والمعاناة التي لا سبيل الى معالجتها الناشئة عن انفجار رأس حربي نووي واحد بالقرب من مكان آهل بالسكان، يفرض علينا استنتاجا واحدا هو أنه يجب ألا يحدث هذا الانفجار على اﻹطلاق، سواء كان بطريق الصدفة أو عن طريق عمل إرهابي أو في حرب.
    Un tronçon de l'axe stratégique Malange-Saurimo a dû être temporairement fermé à la suite de l'explosion d'une mine qui a fait deux morts et quatre blessés parmi les membres du contingent zimbabwéen. UN وتعين إغلاق شطر من طريق مينونغيه - ساوريمو الاستراتيجي لفترة مؤقتة عقب انفجار لغم أدى إلى قتل شخصين وإصابة أربعــة مــن أفــراد المفــرزة الزيمبابوية بجروح.
    74. Vingt autres élèves auraient été blessés dans leur dortoir à la suite de l'explosion d'une grenade au lycée Rugari, en province de Muyinga, le 8 mai 1995. UN ٤٧- وأصيب عشرون تلميذا آخر بجراح في عنبر نومهم إثر انفجار قنبلة يدوية في ثانوية روغاري بمقاطعة موينغا في ٨ أيار/مايو ٥٩٩١.
    f) En février 1995, trois élèves ont été tués à Bururi lors de l'explosion d'une grenade dans l'enceinte d'une école secondaire. UN )و( وفي شباط/فبراير ١٩٩٥، قُتل ثلاثة طلاب في بوروري إثر انفجار قنبلة في مبنى مدرسة ثانوية.
    S'y ajoute le fait que nombre de personnes n'ont jamais fréquenté l'école avant de devenir handicapées par suite de l'explosion d'une mine ou d'une munition non explosée et qu'elles n'ont donc pas de compétences de base à développer. UN المحلية. وفضلاً عن ذلك، لم يكن العديد من السكان قد التحقوا بالمدارس قبل إصابتهم بالإعاقة في حادث انفجار لغم/ذخيرة غير منفجرة ولذلك فإنهم لا يملكون المهارات الأساسية لمواصلة التعليم.
    84. Dans le premier cas, le requérant demande à être indemnisé du PPM qu'il aurait subi du fait d'un préjudice corporel à la suite de l'explosion d'une mine. UN 84- في الحالة الأولى، يسعى المطالب إلى الحصول على تعويض عن آلام وكروب ذهنية ادعى أنه عاناها نتيجة تعرضه لإصابات شخصية عقب انفجار لغم أرضي.
    Les rapports médicaux et autres documents soumis par le requérant montrent que, du fait de l'explosion d'une mine terrestre, il a souffert d'une lésion traumatique cérébrale qui l'a rendu épileptique, d'une double fracture du fémur gauche et d'une mutilation partielle de la main et du bras droits nécessitant la pose d'une prothèse, et qu'il a conservé des éléments étrangers dans le cerveau. UN وتشير الشهادة الطبية وغيرها من وثائق الإثبات التي قدمها المطالب إلى أنه يعاني، نتيجة انفجار اللغم الأرضي، إصابةً في الدماغ أدت إلى الصرع، وكسراً مزدوجاً في عظم فخذه الأيسر، وبتراً جزئياً في يده اليمنى يتطلب تركيب طرف صناعي، وبقاءَ جسم غريب في الدماغ.
    Il ne fait pas de doute que les conséquences catastrophiques et potentiellement irréversibles de l'explosion d'une arme nucléaire sont connues et comprises de tous les États. UN 15 - الحقيقة أن جميع الدول تعرف وتدرك الآثار الكارثية والتي قد تكون بلا رجعة لتفجير أي سلاح نووي.
    483. La Rapporteuse spéciale a été profondément attristée par le meurtre de l'avocate Rosemary Nelson, décédée des suites de blessures résultant de l'explosion d'une voiture piégée devant son domicile de Lurgan (comté d'Armagh). UN 483- شعرت المقررة الخاصة بأسى عميق لاغتيال الوكيل العام روز ماري نلسن إثر إصابتها بجروح ناتجة عن تفجير سيارة مفخخة خارج مسكنها في لورغان بالدائرة البلدية لأرمغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more