"de l'exposition aux rayonnements" - Translation from French to Arabic

    • التعرض لﻹشعاع
        
    • التعرض للإشعاعات
        
    • للتعرض للإشعاع
        
    • التعرُّض للإشعاع
        
    • التعرُّض للإشعاعات
        
    • التعرّض للإشعاع
        
    • إلى التعرض للإشعاع
        
    Ces documents, qui traitent de tous les aspects de l'exposition aux rayonnements et des effets biologiques, sont établis avec le concours de consultants et d'experts. UN وتعالج هذه الوثائق كافة جوانب التعرض لﻹشعاع والتأثيرات البيولوجية، ويجري إعدادها بمساعدة الخبراء الاستشاريين والخبراء.
    Pour que de telles études puissent fournir des données quantitatives utiles sur les conséquences de l'exposition aux rayonnements, elles doivent porter sur des groupes de taille importante et sur de longues périodes. UN وينبغي أن تكون تلك الدراسات كبيرة الحجم وشاملة لفترات طويلة، لكي تستخلص منها معلومات كمية مفيدة عن عواقب التعرض لﻹشعاع.
    9. Le Groupe de Vienne se félicite des efforts faits par le Comité scientifique des Nations Unies sur l'étude des effets des rayonnements ionisants pour évaluer les niveaux et les effets de l'exposition aux rayonnements ionisants et faire rapport à ce sujet et se félicite également de la coordination des résultats scientifiques du Comité scientifique de l'ONU avec l'AIEA. UN 9- وترحب المجموعة بجهود لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري لتقييم مستويات وآثار التعرض للإشعاعات المؤيَّنة، وترحب كذلك بالتنسيق مع الوكالة الدولية بخصوص النتائج العلمية للجنة.
    Objectif : Mieux faire connaître les sources (naturelles, anthropiques, professionnelles et médicales) de l'exposition aux rayonnements ionisants et leurs effets sur la santé des êtres humains et sur l'environnement. UN الهدف: زيادة الوعي بالمصادر (الطبيعية والصناعية والمهنية والطبية) للتعرض للإشعاع الأيوني وآثار الإشعاع على صحة الإنسان والبيئة:
    4. Le Comité s'est également employé à susciter un consensus international sur l'état des connaissances des effets de l'exposition aux rayonnements sur la santé et l'environnement. UN 4- وساعدت اللجنة أيضاً على التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن حالة المعرفة بتأثير التعرُّض للإشعاع على الصحة والبيئة.
    Le premier rapport présentait les résultats d'une évaluation des niveaux et des effets de l'exposition aux rayonnements ionisants imputable à l'accident de Fukushima Daiichi. UN وقد عرض التقرير الأول نتائج تقييم مستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات نتيجة لحادث فوكوشيما دايتشي.
    Ces documents, qui traitent de tous les aspects de l'exposition aux rayonnements et des effets biologiques, sont établis avec le concours de consultants et d'experts. UN وتعالج هذه الوثائق كافة جوانب التعرض لﻹشعاع والتأثيرات البيولوجية، ويجري إعدادها بمساعدة الخبراء الاستشاريين والخبراء.
    74. Un concept important pour le Comité est la probabilité d'un cancer mortel résultant d'une augmentation de l'exposition aux rayonnements. UN ٤٧ - ومن المفاهيم الهامة لدى اللجنة احتمال اﻹصابة بالسرطان القاتل الناتج عن زيادة التعرض لﻹشعاع.
    La principale raison du contrôle de l'exposition aux rayonnements dans les lieux de travail est de fournir une base pour le contrôle des expositions et d'assurer le respect des limites réglementaires et des politiques de gestion. UN والسبب الرئيسي لرصد حالات التعرض لﻹشعاع في مكان العمل هو توفير أساس لضبط حالات التعرض وضمان التقيد بالمقتضيات التنظيمية والسياسات الادارية.
    74. Un concept important pour le Comité est la probabilité d'un cancer mortel résultant d'une augmentation de l'exposition aux rayonnements. UN ٤٧ - ومن المفاهيم الهامة لدى اللجنة احتمال اﻹصابة بالسرطان القاتل نتيجة لزيادة التعرض لﻹشعاع.
    La principale raison du contrôle de l'exposition aux rayonnements dans les lieux de travail est de fournir une base pour le contrôle des expositions et d'assurer le respect des limites réglementaires et des politiques de gestion. UN والسبب الرئيسي لرصد حالات التعرض لﻹشعاع في مكان العمل هو توفير أساس للحد من حالات التعرض وضمان التقيد بالشروط التنظيمية والسياسات الادارية.
    En outre, une augmentation de l'exposition aux rayonnements ayant un caractère plus local ou régional s'est produite du fait d'émissions dans l'atmosphère, les masses d'eau et le sol du fait de l'exploitation d'installations nucléaires, d'activités industrielles et médicales et d'activités liées à la défense nationale, ainsi que d'accidents. UN وحدثت أيضا زيادات في عملية التعرض لﻹشعاع ذات طابع محلي وإقليمي متزايد بسبب الانبعاثات في الغلاف الجوي والكتل المائية واﻷرض من جراء تشغيل مرافق الطاقة النووية ومن العمليات الصناعية والطبية وتلك المتصلة بالدفاع ومن بعض الحوادث.
    Le Groupe se félicite des efforts faits par le Comité scientifique des Nations Unies sur l'étude des effets des rayonnements ionisants pour évaluer les niveaux et les effets de l'exposition aux rayonnements ionisants et faire rapport à ce sujet et se félicite également de la coordination des résultats scientifiques du Comité scientifique de l'ONU avec l'AIEA. UN 8 - وترحب المجموعة بجهود لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري لتقييم مستويات وآثار التعرض للإشعاعات المؤينة، وترحب كذلك بالتنسيق مع الوكالة الدولية بخصوص النتائج العلمية للجنة.
    Le Groupe de Vienne sait gré au Comité scientifique des Nations Unies sur l'étude des effets des rayonnements ionisants de ses efforts pour évaluer les niveaux et les effets de l'exposition aux rayonnements ionisants et faire rapport à ce sujet. UN 14 - وترحب مجموعة فيينا بالدور الذي تضطلع به لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري في تقييم مستويات وآثار التعرض للإشعاعات المؤيَّنة والإبلاغ عنها.
    Le Groupe de Vienne sait gré au Comité scientifique des Nations Unies sur l'étude des effets des rayonnements ionisants de ses efforts pour évaluer les niveaux et les effets de l'exposition aux rayonnements ionisants et faire rapport à ce sujet. UN 13 - وترحب مجموعة فيينا بالجهود التي تبذلها لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري من أجل تقييم مستويات وآثار التعرض للإشعاعات المؤيَّنة وتقديم تقارير عن ذلك.
    Objectif : Mieux faire connaître les sources (naturelles, anthropiques, professionnelles et médicales) de l'exposition aux rayonnements ionisants et leurs effets sur la santé des êtres humains et sur l'environnement. UN الجدول 14-9 الهدف: زيادة الوعي بالمصادر (الطبيعية والصناعية والمهنية والطبية) للتعرض للإشعاع الأيوني وآثار الإشعاع على صحة الإنسان والبيئة:
    Objectif de l'Organisation : Mieux faire connaître les sources (naturelles, anthropiques, professionnelles et médicales) de l'exposition aux rayonnements ionisants et leurs effets sur la santé des êtres humains et sur l'environnement UN هدف المنظمة: زيادة الوعي بالمصادر (الطبيعية والصناعية والمهنية والطبية) للتعرض للإشعاع الأيوني وآثار الإشعاع على صحة الإنسان والبيئة.
    24. Dans sa résolution 66/70, l'Assemblée générale a appelé le Comité scientifique de lui présenter, à sa soixante-septième session, le rapport sur l'imputabilité des effets de l'exposition aux rayonnements sur la santé dont elle avait demandé l'établissement. UN 24- وعلاوة على ذلك، أهابت الجمعية العامة، في قرارها 66/70، باللجنة العلمية أن تقدم إليها في دورتها السابعة والستين التقرير الذي طلبته عن الآثار الصحية التي يمكن أن تعزى إلى التعرُّض للإشعاع.
    Aujourd'hui, le secrétariat encadre les enquêtes menées dans tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. Les travaux sont organisés dans le cadre de deux sous-groupes informels, l'un analysant les niveaux d'exposition aux rayonnements dans le monde entier, l'autre étudiant les effets de l'exposition aux rayonnements. UN والآن، تتولَّى الأمانة إدارة جميع استقصاءات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.() ويُنظَّم هذا العمل في إطار فريقين فرعيين غير رسميين، أحدهما يحلِّل درجات التعرُّض للإشعاع على نطاق العالم كله، والآخر يدرس آثار التعرُّض للإشعاع.
    A. Niveaux et effets de l'exposition aux rayonnements due à l'accident nucléaire consécutif au séisme et au tsunami majeurs qui ont frappé l'est du Japon en 2011 UN مستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات الناجمة عن الحادث النووي الذي أعقب الزلزال الكبير والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في عام 2011
    11. Le Comité a examiné un document qui rendait compte d'un examen approfondi des effets de l'exposition aux rayonnements pendant l'enfance. UN 11- ناقشت اللجنة وثيقة تقدم استعراضا موسعا لآثار التعرُّض للإشعاعات في الطفولة.
    Le Comité scientifique participe également à l'actualisation de la méthode d'estimation de l'exposition due aux rejets des installations nucléaires, qui ne représentent qu'une part infime de l'exposition aux rayonnements dans le monde mais suscitent un énorme intérêt de la part du public. UN 7 - واستطرد قائلاً إن اللجنة العلمية كانت مشاركة أيضاً في تحديث المنهجية المتعلقة بتقييم حالات التعرّض للإشعاع بسبب الشحنات المتولّدة من المنشآت النووية، والتي لا تمثّل سوى جزءاً بسيطاً من التعرّض للإشعاع في أنحاء العالم، بيد أنها أحدثت اهتماماً عاماً ضخماً.
    Revenant sur le programme de travail, il déclare que le rapport sur l'imputation des effets sanitaires de l'exposition aux rayonnements ionisants sera publié courant 2012. UN 4 - وانتقل إلى الحديث عن برنامج العمل فقال إن التقرير عن الآثار الصحية المعزوة إلى التعرض للإشعاع المؤيّن سوف ينشر في 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more