"de l'extérieur de" - Translation from French to Arabic

    • من خارج
        
    • من خارجها
        
    • من جهات خارج
        
    Nous estimons que pour parvenir à une solution durable au Moyen-Orient, le processus de paix actuellement en cours doit être soutenu non seulement de l'extérieur de la région mais aussi par toutes les parties de la région. UN ونرى أنه إذا أريد الاهتداء إلى حل دائم في الشرق اﻷوسط، فثمة حاجة إلى دعم عملية السلم الحالية لا من خارج المنطقة فحسب، بل أيضا من جانب كل فـــرد فــــي المنطقـة.
    Mais la loi fondamentale de notre pays ne peut pas nous protéger contre d'éventuels rayonnements provenant de l'extérieur de nos frontières. UN ولكن أسمى القوانين على أراضينا لا يمكنها حمايتنا من الإشعاعات المحتمل أن تأتي من خارج حدودنا.
    Peu après, le FPR est sorti de ses installations et a reçu le renfort de forces venues de l'extérieur de la capitale. UN وسرعان ما خرجت الجبهة الوطنية الرواندية من مجمعها، وتعززت بقوات من خارج العاصمة.
    Dans de nombreux cas, les matières premières provenaient de l'extérieur de la région. UN ويتم استيراد المواد الخام من خارج المنطقة في كثير من الحالات.
    Il proposera des pistes pour repenser les politiques de lutte contre la pauvreté de l'intérieur et non de l'extérieur de la dynamique du développement. UN وستنظر في سبل إعادة التفكير في سياسات الحد من الفقر من داخل ديناميات التنمية بدلا من خارجها.
    Cette position a été appuyée par un grand nombre d'États de l'extérieur de la région et a également été une opinion que l'intervenant fait sienne. UN وأضاف قائلا إن هذا الموقف قد أيدته دول كثيرة من خارج المنطقة، وإنه هو نفسه يؤيد هذا النهج.
    La police civile de l'extérieur de Banja Luka, qui occupait ces bâtiments, a été expulsée. UN وطُردت الشرطة المدنية الوافدة من خارج بانيالوكا، من المرافق التي احتلتها.
    Les forces abkhazes, bénéficiant d'un appui armé de l'extérieur de l'Abkhazie, ont lancé des attaques contre Sukhoumi et Ochamtchira. UN فقد شنت القوات اﻷبخازية، هجمات على سوخومي وأوشمشيرا بدعم مسلح من خارج أبخازيا.
    Le Comité spécial étudiera toutes les menaces provenant de l'extérieur de la zone démilitarisée qui pourraient compromettre ces dispositions. UN وتقوم اللجنة المخصصة بالتحقيق في أي تهديدات موجهة إلى هذه الترتيبات يكون مصدرها من خارج المنطقة المنزوعة السلاح.
    Certains sont transrégionaux, rassemblant des États de différentes régions géographiques, dont le financement, la formation et les connaissances viennent souvent de l'extérieur de la région. UN وبعض العمليات الاستشارية الإقليمية ذات طابع أقاليمي، تضم دولاً من مختلف المناطق الجغرافية، وبذلك يأتي التمويل والتدريب والمعرفة من خارج المنطقة غالباً.
    Il a toutefois été noté qu'en raison de l'ampleur des besoins il pourrait être nécessaire de mobiliser des ressources de l'extérieur de la région. UN بيد أنه لوحظ أن الحجم الكبير للاحتياجات قد يقتضي تعبئة موارد من خارج المنطقة.
    La plupart des biens et services devraient être importés de l'extérieur de la région. UN وسيتعين استيراد معظم السلع والخدمات من خارج المنطقة.
    Le savoir-faire, les armes, le matériel militaire et le soutien financier proviennent surtout de l'extérieur de la Somalie et constituent par excellence des violations de l'embargo sur les armes. UN فالمهارات والأسلحة والمعدات العسكرية والدعم المالي تأتي أساسا من خارج الصومال وتشكل في جوهرها انتهاكات لحظر الأسلحة.
    Deux arrivées tardives de l'extérieur de la ville. Open Subtitles زوجين من الوافدين في وقت متأخر من خارج المدينة.
    Si tous les astronautes ont un alibi, notre tueur a dû venir de l'extérieur de la simulation. Open Subtitles حسناً، إذاً إن كان جميع الناس في الداخل مبررين، عندها إذاً لا بد أن قاتلنا قد آتى من خارج المحاكاة
    Et on essaie de passer au travers, de l'extérieur de notre univers, d'ailleurs. Open Subtitles وشخص ما يحاول المرور عبرها، من خارج عالمنا.
    La violation provenait de l'extérieur de notre système, mais il n'a pas été piraté. Open Subtitles الإختراق أتى من خارج شبكتنا، لكنهالم تكنقرصنة.
    On est certains que peu importe quel est ce produit, il vient de l'extérieur de l'entreprise. Open Subtitles نحنُ واثقون أنّه أياً كان هذا المنتج، فإنّه آتٍ من خارج الشركة
    Regardez, j'ai ma carte d'assurance. Je suis désolé. Nous sommes de l'extérieur de la ville. Open Subtitles إصغ، لدي وثيقة التأمين، أنا آسف، نحن من خارج البلدة
    Mon pays se féliciterait de tout effort déployé pour rétablir la stabilité et la sécurité dans la région, qu'il vienne de l'ONU ou de l'extérieur de l'ONU, pourvu que soient préservés tous les droits du peuple palestinien. UN إن بلادي ترحب بأي جهود تُبذل لإعادة الأمن والاستقرار للمنطقة سواء من خلال المنظمة الدولية أو من خارجها شريطة المحافظة على الحقوق الكاملة للشعب الفلسطيني.
    Toutefois, le principal soutien de la demande est venu de l'extérieur de la région, notamment d'Amérique du Nord, des pays en transition et des pays en développement situés en dehors de l'Asie de l'Est. UN إلا أن الدعم الرئيسي للطلب جاء من جهات خارج اﻹقليم، منها أمريكا الشمالية والاقتصادات الانتقالية والبلدان النامية غير الكائنة في شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more