"de l'extrême pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • الفقر المدقع
        
    • للفقر المدقع
        
    • والفقر المدقع
        
    • الفقر الشديد
        
    • بالفقر المدقع
        
    • المدقع الواسع
        
    • المدقع أن
        
    • لمستويات الفقر
        
    • تجاه الفقر
        
    • المدقع ماغدالينا سيبولفيدا
        
    • المدقع من
        
    Ces dernières subissent toujours les conséquences de l'extrême pauvreté. UN فلا تزال النساء والفتيات يتعرضن لأشد عواقب الفقر المدقع.
    Soulignant la nécessité de mieux comprendre et traiter les causes et les conséquences multidimensionnelles de l'extrême pauvreté, UN وإذ تؤكد ضرورة تحسين الفهم لأسباب ونتائج الفقر المدقع بأبعادها المتعددة ومعالجتها على نحو أفضل،
    Soulignant la nécessité de mieux comprendre et traiter les causes et les conséquences multidimensionnelles de l'extrême pauvreté, UN وإذ تؤكد ضرورة تحسين الفهم لأسباب ونتائج الفقر المدقع بأبعادها المتعددة ومعالجتها على نحو أفضل،
    Cette alliance mondiale devra être consacrée dans un instrument international traitant de l'extrême pauvreté. UN ويجب أن يكرس هذا التحالف العالمي في صك دولي يعالج موضوع الفقر المدقع.
    La communauté internationale devrait appuyer les efforts visant à arrêter la progression actuelle de l'extrême pauvreté et de la faim. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود المبذولة لوقف التزايد الحالي للفقر المدقع والجوع.
    Nous devons conjuguer nos efforts afin de libérer hommes, femmes et enfants de l'extrême pauvreté qui déshumanise. UN ويجب أن نضم جهودنا لتحرير الرجال والنساء والأطفال من الفقر المدقع الذي يجردهم من إنسانيتهم.
    Soulignant la nécessité de mieux comprendre les causes et les conséquences de l'extrême pauvreté, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى فهم أسباب ونتائج الفقر المدقع على نحو أفضل،
    Soulignant la nécessité de mieux comprendre les causes et les conséquences de l'extrême pauvreté, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى فهم أسباب ونتائج الفقر المدقع على نحو أفضل،
    Tant au niveau de l'État qu'à celui de la société, la priorité continuera d'être donnée à l'adoption de mesures efficaces pour l'éradication de l'extrême pauvreté. UN وما انفكت التدابير الرامية الى القضاء على الفقر المدقع تحظى بأولوية عليا من قِبَل الدولة والمجتمع.
    Le Chili a fait de l'élimination de l'extrême pauvreté une priorité politique nationale. UN وأضاف قائلا إن شيلي قد حددت القضاء على الفقر المدقع كأولوية سياسية وطنية.
    La réduction de la malnutrition et des maladies infantiles ne saurait être dissociée de l'élimination de l'extrême pauvreté et de ses conséquences directes: la stigmatisation, la discrimination et l'exclusion. UN ولا يمكن فصل الحد من سوء التغذية وأمراض الطفولة عن القضاء على الفقر المدقع وآثاره المباشرة: الوصم والتمييز والإقصاء.
    La réduction de la malnutrition et des maladies infantiles ne saurait être dissociée de l'élimination de l'extrême pauvreté et de ses conséquences directes: la stigmatisation, la discrimination et l'exclusion. UN ولا يمكن فصل الحد من سوء التغذية وأمراض الطفولة عن القضاء على الفقر المدقع وآثاره المباشرة: الوصم والتمييز والإقصاء.
    L'incidence de l'extrême pauvreté a également diminué au cours de cette période, puisqu'elle est passée de 24,4 % à 9,8 % au niveau national. UN وفي الفترة نفسها، انخفض انتشار الفقر المدقع من 24.4 في المائة إلى 9.8 في المائة على الصعيد الوطني.
    :: Le dynamisme de la croissance économique en Asie et dans le Pacifique a permis d'affranchir des centaines de millions de personnes de l'extrême pauvreté. UN :: أنقذ النمو النشيط في آسيا والمحيط الهادئ مئات الملايين من الناس من الفقر المدقع.
    Il faut autrement dit partir du droit au développement et s'assurer sur cette base que la croissance est répartie équitablement, au lieu de viser exclusivement la réduction de l'extrême pauvreté. UN وهذا يعني البدء من الحق في التنمية وكفالة التوزيع المنصف للنمو استنادا إلى ذلك الحق وليس مجرد استهداف خفض الفقر المدقع.
    L'organisation concentre ses efforts sur l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim chez les victimes de la guerre. UN وتركز المنظمة على القضاء على الفقر المدقع والجوع الشديد بين ضحايا الحرب.
    La promotion de l'agriculture coopérative et communautaire constitue un moyen efficace d'aider les collectivités à sortir de l'extrême pauvreté. UN ويعد تشجيع الزراعة التعاونية والجماعية طريقة فعالة لدعم المجتمعات المحلية من أجل القضاء على الفقر المدقع.
    L'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim constitue le principal axe de la bataille pour la construction d'un monde meilleur, où règnent stabilité et prospérité. UN إن القضاء على الفقر المدقع والجوع هو المحور الأساسي للكفاح من أجل خلق عالم أفضل يسوده الاستقرار والازدهار.
    Elle a observé avec satisfaction que la Thaïlande avait atteint le premier des objectifs du Millénaire pour le développement concernant l'élimination de l'extrême pauvreté. UN وأشادت بتحقيق تايلند الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع.
    Ce consensus devrait également servir de point de départ à toutes les discussions portant sur la viabilité d'une définition spécifique de l'extrême pauvreté. UN وينبغي أيضاً لهذا التوافق في الآراء أن يوجه أية مناقشة بشأن صلاحية أي تعريف محدد للفقر المدقع.
    Une attention particulière devait être accordée aux enfants des rues et aux fillettes qui étaient fréquemment victimes à la fois de l'extrême pauvreté et de discrimination sexiste. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأطفال الشوارع والطفلات الذين يتكرر وقوعهم ضحايا للفقر المدقع وللتمييز الجنساني.
    Depuis 2007, le Gouvernement nicaraguayen a introduit la gratuité des soins et de l'éducation et il a beaucoup progressé dans l'élimination de la pauvreté et de l'extrême pauvreté. UN ومنذ عام 2007، وفّرت حكومتها من جديد خدمات الرعاية الصحية والتعليم وأحرزت تقدما في مجال القضاء على الفقر والفقر المدقع.
    Le principal défi consiste à faire en sorte que les avantages de ces techniques soient mis à la disposition de tous les pays, surtout ceux qui souffrent de l'extrême pauvreté. UN والتحدي الأساسي هو كفالة وضع فوائد هذه التكنولوجيا تحت تصرف جميع البلدان، ولا سيما تلك التي تعاني الفقر الشديد.
    L'exclusion est une caractéristique propre de l'extrême pauvreté. UN ويُعَدُّ الاستبعاد سمة من السمات الخاصة بالفقر المدقع.
    Appréhender correctement le problème que pose la réduction de la pauvreté dans les PMA, c'est comprendre qu'il s'agit de mettre fin à un cercle vicieux dans lequel la généralisation de l'extrême pauvreté a pour effet la perpétuation de cette dernière. UN والتحدي المتمثل في الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً يعتبر بحق مشكلة إفلات من مصيدة الفقر حيث يخلّف الفقر المدقع الواسع الانتشار آثاراً تسبب استمرار الفقر.
    L'ampleur des effets de la pauvreté au Nicaragua et l'étendue de l'extrême pauvreté sont telles que la lutte contre ce fléau ne peut s'inscrire que dans le cadre d'une stratégie de développement humain. UN ومعنى حجم انتشار الفقر في نيكاراغوا وعمق الفقر المدقع أن مكافحة هذه الآفة لن تتأتى إلا ضمن نموذج التنمية البشرية.
    La nécessité de se préoccuper de l'extrême pauvreté qui sévissait dans le pays a été notée, de même que l'intention de la CEDEAO d'envoyer en Guinée-Bissau une mission du Conseil des sages. UN وقد أشير في هذا الصدد إلى أهمية التصدي لمستويات الفقر الرهيبة في البلد، وإلى أن الجماعة تعتزم أن توفد بعثة مجلس حكماء إلى البلد.
    La troisième partie expose le cadre conceptuel, notamment la définition de l'extrême pauvreté, le lien entre la pauvreté et les droits de l'homme, ainsi que la valeur ajoutée d'une approche de l'extrême pauvreté fondée sur les droits de l'homme. UN أما الجزء الثالث، فيقدم وصفاً للإطار المفاهيمي، بما في ذلك تعريف الفقر المدقع، والعلاقة بين الفقر وحقوق الإنسان، والقيمة المضافة لنهج حقوق الإنسان تجاه الفقر.
    Rapport de l'experte indépendante sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté, UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع ماغدالينا سيبولفيدا كارمونا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more