Les atrocités de 1994 au Rwanda constituent une des pages les plus sombres de l'histoire de l'humanité. | UN | وتشكل الفظائع التي ارتُكبت في عام 1994 في رواندا فترة من أكثر الفترات سوادا في تاريخ الإنسانية. |
Aimerais tu être l'assistant du coach de l'équipe la plus perdante de l'histoire de l'humanité? | Open Subtitles | هل ترغبين أن تكوني مساعدة المدرب أكبر فريق خاسر في تاريخ الرابطة |
Vous comprenez bien que les nazis sont responsables du pire génocide de l'histoire de l'humanité ? | Open Subtitles | أنتِ تعرفين أن النازيين كانوا مسؤولين عن أسوأ ابادة جماعية في تاريخ الانسانية؟ |
Après 80 ans de travail et de recherche, j'ai écrit la blague la plus sale de l'histoire de l'humanité ! | Open Subtitles | بعد 80 سنة من العمل والبحث لقد كتبت اعظم نكتة قذرة في التاريخ في تاريخ البشرية |
La Police a arrêté... un des plus dangereux... tueur à gages de l'histoire de l'état. | Open Subtitles | اعتقلت السلطات واحد من أعتا القتلة علي مدار عقد في تاريخ الدولة. |
L'heure est venue pour nous de découvrir cette invention extraordinaire. Voici la première machine à mouvement perpétuel de l'histoire de l'humanité. | Open Subtitles | وحان الوقت لإلقاء نظرة على هذا الإختراع المذهل هذه هي أول آلة دوران مستمر في تاريخ البشرية |
Ce pourrait être la plus grande découverte de l'histoire de l'archéologie. | Open Subtitles | وهذا يمكن أن يكون أعظم اكتشاف في تاريخ البشرية. |
Voilà quelque temps déjà que le monde vit dans l'ombre d'événements qui nous rappellent de manière inquiétante les périodes les plus sombres de l'histoire de l'humanité. | UN | إن العالم يعيش منذ فترة في ظل أحداث تذكرنا على نحو ينذر بالشر بأحلك الفترات في تاريخ الجنس البشري. |
L'idée de coopération internationale, conçue aux pires moments de la guerre la plus sanglante de l'histoire de l'humanité, a pris forme. | UN | فقد تبلــــورت فيه فكرة التعاون الدولي التي ولدت في ذروة أكثر الحروب دموية في تاريخ البشرية. |
Cet événement a marqué la fin d'un chapitre long et douloureux de l'histoire de l'Afrique du Sud. | UN | وكانت هذه المناسبة إيذانا باختتام فصل طويل مؤلم في تاريخ جنوب أفريقيا. |
Nous connaissons les migrations les plus importantes de l'histoire de l'humanité. | UN | ونمر اﻵن بأكبر عملية نزوح في تاريخ البشرية. |
L'ONU a été créée par des pays qui avaient essuyé la plus grande partie des terribles épreuves de la guerre la plus brutale de l'histoire de l'humanité. | UN | لقد أنشأت اﻷمم المتحدة البلدان التي عانت أصعب المحن في أكثر الحروب وحشية في تاريخ البشرية. |
Certaines des réalisations spatiales symbolisent le progrès de la science et de la technique et resteront dans les mémoires comme des jalons de l'histoire de l'humanité. | UN | إن بعض اﻹنجازات في الفضاء ترمز الى تقدم العلم والتكنولوجيا، ويجري تذكرها بوصفها معالم في تاريخ البشرية. |
Ces élections sont les premières élections démocratiques et non raciales de l'histoire de l'Afrique du Sud. | UN | هذه هي أول انتخابات ديمقراطية ولا عنصرية في تاريخ جنوب افريقيا. |
Les quatre dernières années ont été une des périodes les plus intéressantes de l'histoire de l'Union. | UN | كانت السنوات الأربعة الأخيرة فترة من أهم الفترات في تاريخ الاتحاد العالمي. |
Il y a près d'une décennie, la ville de New York était la cible d'une des attaques terroristes les plus horribles de l'histoire de l'humanité. | UN | وقبل عقد من الزمن تقريباً، تعرضت مدينة نيويورك هذه إلى أحد أفظع الهجمات الإرهابية في تاريخ الإنسانية. |
En effet, en ce début de troisième millénaire, la misère a atteint un niveau plus effroyable qu'à aucune autre époque de l'histoire de l'humanité. | UN | والواقع أن الفقر المدقع بلغ في بداية الألفية الثالثة مستوى أكثر إثارة للفزع من أي وقت مضى في تاريخ البشرية. |
Les effets de cette période tragique de l'histoire de l'humanité continuent d'être ressentis par les sociétés touchées par la servitude pour dettes. | UN | ما برحت تلك الفترة المأساوية في تاريخ البشرية تؤثر على المجتمعات التي تضررت من العبودية. |
La traite transatlantique des esclaves est l'un des chapitres les plus honteux de l'histoire de l'humanité. | UN | إن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي هي فصل من أكثر فصول العار في تاريخ البشرية. |
Les populations autochtones d'Australie sont les fiers dépositaires des plus vieilles cultures survivantes de l'histoire de l'humanité. | UN | فالسكان الأصليون في أستراليا هم الأمناء الأباة على أعرق الثقافات التي لا تزال قائمة في تاريخ البشر. |
Cette initiative est un acte de libération optimiste qui peut enfin mettre un terme aux injustices de l'histoire de l'Afrique. | UN | إن هذه المبادرة عمل تحرري متفائل سيضع حدا في نهاية المطاف للمظالم التي عانت منها أفريقيا في تاريخها. |