"de l'identité de" - Translation from French to Arabic

    • من هوية
        
    • على هوية
        
    • هويته
        
    • عن هوية
        
    • المتعلقة بهوية
        
    • على أساس الهوية
        
    • في تكوين الشخصية
        
    • أسماء مقدميها
        
    • طلبات تأكيد اللجنة لهوية أفراد
        
    • بالنسبة إلى هوية
        
    • بسبب هوية
        
    Après s'être assuré de l'identité de l'inculpé, l'agent d'instruction lui notifie son inculpation et lui en expose les motifs. UN ويجب على المحقق، بعد التأكد من هوية المتهم، أن يبلغه القرار المتخذ بملاحقته قضائياً بصفته متهماً وأن يشرح له جوهر الاتهام الموجه إليه.
    De plus, il a été souligné que la vérification de l'identité de l'utilisateur lors du paiement des frais de recherche avait un effet suffisamment dissuasif pour empêcher toute utilisation non autorisée. UN وأُوضح، علاوة على ذلك، أن التحقق من هوية الباحث وقتَ تسديد رسم البحث رادع كاف لمنع الاستعمال غير المأذون.
    Pour les minorités, la langue est un élément central et l'expression de leur identité et revêt une importance capitale pour la préservation de l'identité de leur groupe. UN وتعتبر اللغة، بالنسبة إلى الأقليات، عنصراً مركزياً وتعبيراً عن هويتها وذا أهمية كبيرة في الحفاظ على هوية الجماعة.
    Gestion et administration (GA) de l'organisation: Postes dont les unités administratives dont la fonction principale est le maintien de l'identité, de l'orientation et du bien-être d'une organisation. UN التنظيم والإدارة: وظائف في الوحدات التنظيمية تتمثل مهمتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها.
    Il existe également une protection relative aux contrats de location, qui ne peuvent être résiliés légalement en raison de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre d'une des parties. UN ولا يمكن فسخ العقد قانوناً على أساس الميل الجنسي لأحد الأطراف أو هويته الجنسية.
    L'Instance n'a pas eu confirmation de l'identité de la société. UN ولا تتوفر للآلية معلومات عن هوية هذه الشركة.
    Elle est, et sera toujours, un élément central de l'identité de l'Organisation des Nations Unies. UN وشكل الإعلان، وينبغي أن يظل على الدوام، جزءا أساسيا من هوية الأمم المتحدة.
    Lorsqu'un organisme autorisé offre des services bancaires délocalisés, il doit mettre en place un système de vérification de l'identité de ses clients et s'assurer que ceux-ci ne sont en aucun cas des terroristes connus. UN وإذا كانت مؤسسة مرخص لها تقدم خدمات مصرفية خارجية، فعليها تنفيذ إجراءات مناسبة للتحقق من هوية عملائها، والتحقق أيضا من أن عملاءها ليسوا من الإرهابيين المعروفين من أي شاكلة.
    Le nom de la mère biologique sur l'< < attestation de naissance > > : ne peut pas être considéré car aucune vérification de l'identité de la mère n'est faite dans les hôpitaux/institutions privées où la naissance a eu lieu. UN وجود اسم الأم البيولوجية على شهادة الميلاد لا يمكن الاعتماد عليه، لأن سلطات المستشفى أو المؤسسة الخاصة التي تتم فيها عملية الولادة لا تتحقق من هوية الأم.
    1.22 Quelles sont les étapes suivies pour s'assurer de l'identité de ceux qui présentent une demande avant de leur établir une nouvelle identité ? UN سؤال 1-22 ما هي الخطوات المتخذة للتحقق من هوية مقدمي الطلبات قبل إصدار وثائق هوية جديدة لهم؟
    Quelles sont les normes établies concernant les mesures de diligence raisonnable, notamment en ce qui concerne la vérification de l'identité de toute personne souhaitant ouvrir un compte? UN فما المعايير الدنيا التي حددت لاتخاذ التدابير الواجبة في هذا الصدد، بما في ذلك التدابير المتبعة للتحقق من هوية أي شخص يريد فتح حساب لديها؟
    - Quelles mesures ont été adoptées pour garantir la préservation de l'identité de la minorité ou du groupe autochtone auquel l'enfant appartient; UN التدابير المتخذة لضمان الحفاظ على هوية الأقلية أو مجموعة السكان الأصليين التي ينتمي إليها الطفل؛
    Gestion et administration (GA) de l'organisation: Unités administratives dont la fonction principale est le maintien de l'identité, de l'orientation et du bien-être d'une organisation. UN تنظيم وإدارة المنظمة: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها.
    Unités administratives dont la fonction principale est le maintien de l'identité, de l'orientation et du bien-être d'une organisation. UN وحدات تنظيمية مهمتها الرئيسية الحفاظ على هوية المنظمة وتوجهاتها وسلامتها.
    Il a également évoqué la nécessité de réfléchir à la question des tiraillements possibles entre la préservation de l'identité de certaines minorités et le respect de l'égalité des femmes. UN وتكلم أيضاً عن الحاجة إلى التفكير فيما قد يوجد من توتر بين الحفاظ على هوية بعض الأقليات واحترام حق المساواة للمرأة.
    - Quelles mesures ont été adoptées pour garantir la préservation de l'identité de la minorité ou du groupe autochtone auquel l'enfant appartient; UN التدابير المتخذة لضمان الحفاظ على هوية الأقلية أو مجموعة السكان الأصليين التي ينتمي إليها الطفل؛
    En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان اﻹسراع بإعادة إثبات هويته.
    Un témoin avait déposé au sujet de l'identité de la victime et un pathologiste avait témoigné au sujet des deux blessures par balle constatées sur le corps. UN وكذلك، فقد شهد شاهد عن هوية الضحية وقدم طبيب شرعي أدلة ثالثة للجرحين اللذين أحدثتهما الرصاصات في الجسم.
    La nondivulgation de l'identité de ces personnes et du lieu où elles se trouvent fait partie des mesures de protection qui s'appliquent pendant la procédure. UN كما أنَّ عدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية أولئك الأشخاص وأماكن وجودهم جزءٌ من تدابير الحماية الإجرائية.
    c) Faire de l'incitation à la violence au motif de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre une infraction pénale. UN (ج) تحدد التحريض على العنف على أساس الميل الجنسي أو على أساس الهوية الجنسانية باعتباره جريمة.
    42. Le travail et l'emploi productifs sont des composantes essentielles du développement ainsi que des éléments extrêmement importants de l'identité de l'homme. UN ٢٤ - العمل المنتج والعمالة المنتجة عنصران أساسيان في التنمية فضلا عن كونهما عنصرين حاسمين في تكوين الشخصية اﻹنسانية.
    Demandes adressées au Comité pour obtenir confirmation de l'identité de certaines personnes UN طلبات تأكيد اللجنة لهوية أفراد معينين
    1. Les peuples autochtones ont droit à leur intégrité culturelle, ainsi qu'à leur patrimoine historique et archéologique, car il y va de leur survie et de l'identité de leurs membres. UN 1- للشعوب الأصلية الحق في سلامتها الثقافية وفي تراثها التاريخي والأثري، اللذين يتسمان بالأهمية بالنسبة إلى بقائها وكذلك بالنسبة إلى هوية أفرادها.
    Enfin, elle voudrait savoir quelles mesures la Tanzanie envisage de prendre pour lutter contre la discrimination au motif de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre, qu'elle soit réelle ou supposée. UN وأخيراً فإنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي تنوي تنزانيا اتخاذها لمكافحة التمييز بسبب التوجه الجنسي أو بسبب هوية الجنس، سواء كانت حقيقية أم مفترضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more