"de l'identité nationale" - Translation from French to Arabic

    • الهوية الوطنية
        
    • للهوية الوطنية
        
    • الهوية القومية
        
    • بالهوية الوطنية
        
    • وهويتها الوطنية
        
    La famille a alors joué un rôle particulier dans le maintien de l'identité nationale. UN وبذلك لعبت اﻷسرة دورا متميزا في الحفاظ على الهوية الوطنية.
    Colloque < < Sauvegarde du patrimoine et réappropriation de l'identité nationale > > , Guelma les 03 au 05 mai 2011 UN ندوة بعنوان " الحفاظ على التراث واستعادة الهوية الوطنية " ، قالمة من 3 إلى 5 أيار/مايو 2011؛
    Les effets des rayonnements ionisants sont cependant beaucoup plus complexes que prévu et sont devenus un facteur déterminant de l'identité nationale des habitants des Îles Marshall. UN بيد أن آثار الإشعاع الذري تعتبر أعقد بكثير مما كان متوقّعاً أصلاً وأصبحت عاملاً يحدد الهوية الوطنية لسكان جزر مارشال.
    La diversité des races constituait un élément clef de l'identité nationale singapourienne. UN وأشير إلى أن تعدد الأعراق سمة أساسية للهوية الوطنية في سنغافورة.
    Car il ne s'agit pas là d'un différend territorial, mais simplement de l'affirmation de deux visions diamétralement opposées de l'identité nationale. UN ونظرا ﻷن هذه المسألة لا تشكل أي نزاع إقليمي؛ فهي تأكيد لنهجين نقيضين للهوية الوطنية.
    La presse sorabe joue un rôle important dans la préservation de l'identité nationale des Sorabes. UN والصحافة الصوربية بالغة اﻷهمية للحفاظ على الهوية القومية للصوربيين.
    L'une des grandes questions dont s'occupe l'Organisation des Nations Unies est celle de l'identité nationale. UN ومن أكبر المسائل التي تواجه اﻷمم المتحدة الاهتمام بالهوية الوطنية.
    Il recommande la tenue d'un débat public sur la question de la définition de l'identité nationale. UN يوصي بعقد نقاش عام حول مسألة تعريف الهوية الوطنية.
    Cet afflux, cependant, a également posé des difficultés considérables à la société émirienne sur le plan de l'identité nationale, de l'intégration sociale et de la capacité d'absorption. UN وبالرغم من ذلك، فقد طرح تحديات كبيرة للمجتمع الإماراتي من حيث الهوية الوطنية والإدماج الاجتماعي والقدرة على الاستيعاب.
    Il adresse un message clair quant à l'exclusion d'une communauté dans le cadre de l'identité nationale. UN فهو يرسل رسالة لا لبس فيها بشأن استبعاد الجماعة من أن تكون جزءا من الهوية الوطنية.
    Le respect de la souveraineté nationale prescrit par la Charte signifie aussi le respect de l'identité nationale des pays. UN ويعني أيضا احترام السيادة الوطنية المنصوص عليه في الميثاق واحترام الهوية الوطنية للبلدان.
    Cette dualité ne fait que renforcer un système dans lequel les droits dépendent de l'identité nationale et de la citoyenneté. UN وهذان النظامان المنفصلان يعزّزان نظاماً للحكم تعتمد فيه الحقوق على الهوية الوطنية وعلى الجنسية.
    La citoyenneté nationale s'est également organisée autour d'événements symboliques, emblématiques de l'identité nationale. UN وقد تشكلت المواطَنة أيضاً حول أحداث رمزية تشير إلى الهوية الوطنية.
    La préservation, la connaissance et la diffusion du patrimoine culturel sont des éléments indispensables au renforcement de l'identité nationale. UN ويعتبر حفظ التراث الثقافي والتعريف به و نشره عناصر أساسية لتعزيز الهوية الوطنية.
    La problématique spécifique de la démographie reste un aspect essentiel, non seulement du point de vue de l'identité nationale, mais aussi de la sécurité nationale. UN ويظل التحدي الديمغرافي الفريد من نوعه يشكل القضية الأساسية ليس من حيث الهوية الوطنية فحسب بل من حيث الأمن القومي أيضاً.
    Les pouvoirs des chefs traditionnels seront progressivement restreints mais les meilleurs éléments de l'identité nationale seront préservés. UN وسيتم الحد من سلطات هؤلاء القادة تدريجياً، مع الحفاظ على أفضل عناصر الهوية الوطنية.
    Le Comité souhaiterait recevoir de plus amples renseignements sur la façon dont l'État partie envisage le renforcement de l'identité nationale de tous ses ressortissants. UN وسترحب اللجنة بتلقي المزيد من المعلومات عن كيفية تصور الدولة الطرف لتنمية الهوية الوطنية لجميع مواطنيها.
    Il a toujours constitué le véritable ciment de l'identité nationale. UN ولقد كان دائما بمثابة الرابط الموحِّد للهوية الوطنية.
    Il est aussi chargé de promouvoir et de préserver la richesse culturelle amazighe marocaine, un élément crucial de l'identité nationale. UN ومهمة المعهد هي تعزيز وصون التراث الثقافي الأمازيغي المغربي باعتباره عنصرا مهما وحيويا للهوية الوطنية.
    Les attributs familiers de l'identité nationale disparaissent. UN والصفات المميزة المألوفة للهوية الوطنية في طريقها إلى التلاشي.
    La faiblesse de l'identité nationale, due en particulier à l'absence d'un ennemi commun après 1999, est de première importance pour comprendre comment la division entre l'est et l'ouest est apparue ces dernières années. UN وتكتسي الهوية القومية التي لم تحدد بشكل جيد، لا سيما في غياب عدو مشترك في فترة ما بعد عام 1999، أهمية بالغة لفهم الكيفية التي نشـأ بهـا التفريق بين الشرق والغرب في السنوات الأخيرة.
    Ils se sentent victimes de discrimination et rejetés au nom d'une vision rigide de l'identité nationale française à laquelle ils ne correspondent pas. UN يشعر هؤلاء بالتعرض للتمييز والرفض بسبب المفاهيم الصارمة المتعلقة بالهوية الوطنية الفرنسية، التي لا تنطبق عليهم.
    Alors que les autres nations célébraient la fin du nazisme, la Lettonie connut la déportation de centaines de milliers d'innocents et la destruction systématique de l'État letton et de l'identité nationale. UN وبينما كانت اﻷمم اﻷخرى تحتفل بهزيمة النازية، كانت لاتفيا تشهـــد ترحيل مئات اﻵلاف مـــن اﻷشخاص اﻷبرياء والتدمير المستمر لدولتها وهويتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more