"de l'ied dans les pays" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان
        
    :: Renforcement de la compétitivité des PME et dans le cadre de l'IED dans les pays en développement UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    de l'IED dans les pays EN DÉVELOPPEMENT UN الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    Renforcement de la compétitivité des PME dans le cadre de l'IED dans les pays en développement UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux, se félicitant de l'accélération de la croissance de l'IED dans les pays en développement, ont évoqué la possibilité d'en tirer parti pour appuyer le développement économique et réduire le déficit de financement du développement. UN وبعد أن رحب ممثلو عدة مجموعات إقليمية بتسارع نمو الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، سلطوا الضوء على إمكانية إسهامه في تعزيز التنمية الاقتصادية وتضييق الفجوة في تمويل التنمية.
    En outre, les examens de la politique d'investissement (EPI) auxquels elle procède et leur suivi sont conçus dans l'objectif d'optimiser les retombées bénéfiques de l'IED dans les pays clients, en y améliorant le cadre réglementaire, institutionnel et opérationnel pour l'investissement. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القصد من استعراضات سياسات الاستثمار التي يقوم بها الأونكتاد والأنشطة المتعلقة بمتابعتها هو تحقيق أقصى قدر ممكن من الفوائد من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتلقية، وذلك بتحسين الجوانب التنظيمية والمؤسسية والتشغيلية لأطر الاستثمار لدى هذه البلدان.
    D'ici à 2010, plus d'un tiers de l'IED dans les pays en développement proviendra d'autres pays en développement, l'Inde, la Chine, le Brésil et l'Afrique du Sud figurant parmi les principaux acteurs. UN 2010، سيكون أكثر من ثلث الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية قد جاء من بلدان نامية أخرى، علماً بأن الهند والصين والبرازيل وجنوب أفريقيا هي من بين أصحاب الأداء الرئيسي في هذا الصدد.
    4. Comment renforcer le rôle de l'IED dans les pays en transition; UN 4- كيفية تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    20. Un certain nombre de mesures concernant les investissements et liées au commerce entrent également dans la catégorie des mesures que peuvent prendre les pays d'origine, car elles ont des incidences sur le volume, la composition par secteurs et la répartition géographique de l'IED dans les pays d'accueil. UN 20- هناك عدد من التدابير التجارية المتصلة بالاستثمار التي تشكل أيضاً تدابير البلد الموطن لأنها تؤثر في حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المضيفة وفي تكوينه القطاعي وتوزيعه الجغرافي.
    Dans ce contexte, les examens de la politique d'investissement (EPI) réalisés par la CNUCED et leur suivi sont conçus dans l'objectif d'optimiser les retombées bénéfiques de l'IED dans les pays clients, en améliorant le cadre réglementaire, institutionnel et opérationnel pour l'investissement dans ces pays. UN وفي هذا السياق فإن القصد من استعراضات سياسات الاستثمار التي يقوم بها الأونكتاد والأنشطة المتعلقة بمتابعتها هو تحقيق أقصى قدر ممكن من الفوائد من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتلقية، وذلك بتحسين الجوانب التنظيمية والمؤسسية والتشغيلية لأطر الاستثمار لدى هذه البلدان.
    Les examens de la politique d'investissement (EPI) réalisés par la CNUCED et leur suivi sont conçus de manière à optimiser les retombées bénéfiques de l'IED dans les pays clients, en y améliorant le cadre réglementaire, institutionnel et opérationnel pour l'investissement. UN وتصمَّم استعراضات سياسات الاستثمار التي يجريها الأونكتاد وأنشطة متابعتها بحيث تحقق أقصى قدر ممكن من الفوائد من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتلقية، وذلك بتحسين الجوانب التنظيمية والمؤسسية والتشغيلية لأطر الاستثمار لدى هذه البلدان.
    d) Comment renforcer le rôle de l'IED dans les pays en transition; UN (د) كيف يعزَّز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En conséquence, toute aide visant à renforcer la capacité de production pour l'exportation doit aussi viser à encourager l'afflux de l'IED dans les pays en développement et à promouvoir l'établissement de liens interentreprises. UN ونتيجة لذلك، فإن أي معونة موجهة لبناء القدرة على التوريد من أجل التصدير يجب أن تنظر في كيفية مواصلة تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية وكيفية تعزيز الروابط من أجل بناء القدرة على التوريد.
    7. Le représentant de la Thaïlande, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a évoqué l'actuelle incertitude concernant l'évolution de l'économie mondiale et son impact sur les conditions économiques générales et les tendances de l'IED dans les pays en développement. UN 7- وتحدث ممثل تايلند، باسم مجموعة ال77 والصين، فأشار إلى حالة عدم التيقن التي تكتنف الاقتصاد العالمي وأثرها على الأوضاع الاقتصادية العامة واتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    Le représentant a souligné qu'il fallait concevoir des mesures et des dispositifs spécifiques d'incitation à l'intention des entreprises des pays d'origine, y compris des avantages fiscaux et autres, pour la promotion du transfert de technologie, notamment par l'intermédiaire de l'IED dans les pays en développement, en particulier dans le cas des transferts de technologie tributaires de l'adoption de mesures au niveau national. UN وشدد على أن تصميم تدابير وحوافز محددة للمشاريع في البلد المواطن، بما في ذلك الحوافز الضريبية وغيرها من الحوافز، لتشجيع نقل التكنولوجيا، وخاصة من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، أمر مطلوب، خاصة بالنسبة لعمليات نقل التكنولوجيا التي تعتمد على اتخاذ تدابير معينة على المستوى القطري.
    Les Examens de la politique d'investissement, et les activités de suivi, que la CNUCED réalise visent également à optimiser les retombées positives de l'IED dans les pays considérés, en y améliorant le cadre réglementaire, institutionnel et opérationnel de l'investissement. UN 39- كما أن استعراضات سياسات الاستثمار التي يجريها الأونكتاد وأنشطة متابعتها تُصمم بهدف تحقيق أقصى قدر ممكن من الفوائد من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتلقية، وذلك بتحسين الجوانب التنظيمية والمؤسسية والتشغيلية لأطر الاستثمار لدى العملاء.
    33. Les Examens de la politique d'investissement, et les activités de suivi, que la CNUCED réalise visent également à optimiser les retombées positives de l'IED dans les pays considérés, en y améliorant le cadre réglementaire, institutionnel et opérationnel de l'investissement. UN 33- وتهدف استعراضات سياسات الاستثمار والأنشطة المتعلقة بمتابعتها التي يقوم بها الأونكتاد إلى تحقيق أقصى قدر ممكن من الفوائد من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتلقية، وذلك بتحسين الجوانب التنظيمية والمؤسسية والتشغيلية لأطر الاستثمار في هذه البلدان.
    31. Les examens de la politique d'investissement et les activités complémentaires de la CNUCED visent à optimiser les effets positifs de l'IED dans les pays bénéficiaires en améliorant les aspects réglementaires, institutionnels et opérationnels de leurs cadres d'investissement. UN 31- والقصد من استعراضات سياسات الاستثمار التي يقوم بها الأونكتاد والأنشطة المتعلقة بمتابعتها هو تحقيق أقصى قدر ممكن من الفوائد من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الزبائن، وذلك بتحسين الجوانب التنظيمية والمؤسسية والتشغيلية لأطر الاستثمار لدى الزبائن.
    L'investissement étranger direct dans les pays en développement a fortement augmenté en 2005 et demeure la part la plus importante des flux nets de capitaux privés vers ces pays, tandis que le taux de croissance de l'IED dans les pays en transition a été également soutenu. UN 13 - والاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية زاد زيادة كبيرة في عام 2005، وظل يمثل المكون الأكبر في صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى تلك البلدان، في حين أن الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية حافظ أيضا على تماسكه.
    A. Renforcer la compétitivité des PME dans le contexte de l'IED dans les pays en vue de promouvoir la compétitivité des PME UN ألف- تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الناميـة: أوجـه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مـن ناحيـة والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغيـة ضمـان القدرة التنافسية لهذه المشاريع
    " Renforcer la compétitivité des PME dans le contexte de l'IED dans les pays en développement " (TD/B/COM.3/34); UN " تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية " (TD/B/COM.3/34)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more