"de l'immunité d'" - Translation from French to Arabic

    • الحصانة من
        
    • بالحصانة من
        
    • هذه الحصانة
        
    L'article 173 du Code pénal définit le champ d'application De l'immunité d'arrestation. UN وتحدد المادة 173 من القانون الجنائي نطاق الحصانة من التوقيف.
    ∙ la portée De l'immunité d'exécution demeure plus large que celle de l'immunité de juridiction, laquelle ne s'applique pas aux activités exercées jure gestionis; UN أن نطاق هذه الحصانة ما زال أوسع من الحصانة من الولاية القضائية التي لا تنطبق على الأنشطة المؤداة في إطار القانون الإداري؛
    , le tribunal a conclu que l'État ne pouvait prétendre bénéficier de l'immunité de juridiction ou De l'immunité d'exécution, au motif qu'il avait agi en tant que personne privée ordinaire et parce qu'il avait été privé de ses prérogatives d'État souverain suite à des résolutions du Conseil de sécurité. UN رُئي أن الدولة لا يحق لها التمتع بالحصانة من الولاية القضائية أو الحصانة من التنفيذ على أساس أنها قد تصرفت كشخص خاص عادي وبسبب أنها حُرمت من امتيازها كدولة ذات سيادة نتيجة لقرارات مجلس الأمن.
    8. En tant qu'experts en mission, les personnels de l'OTAN jouissent De l'immunité d'arrestation personnelle ou de détention. UN ٨ - يتمتع أفراد المنظمة، كخبراء موفدين في مهمة، بالحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي.
    Dans un pays, le Code pénal définissait la portée De l'immunité d'arrestation du Président, des députés, du Chef du Bureau suprême d'audit, du Procureur général et des juges. UN ففي بلد واحد، يحدد القانون الجنائي نطاق الحصانة من اعتقال الرئيس وأعضاء البرلمان ورئيس المكتب الأعلى لمراجعة الحسابات والمدعي العام والقضاة.
    On retrouve cette conception extensive De l'immunité d'exécution à propos de l'immunité des représentants de l'État. UN وقد تبين أيضا وجود هذه النزعة الأساسية نفسها، المتمثلة في كون الحصانة من التنفيذ أوسع نطاقا، فيما يتعلق بحصانة مسؤولي الدول.
    a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation ou de détention et de saisie de leurs effets personnels; UN )أ( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي ومن الاستيلاء على أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation personnelle ou de saisie de leurs bagages personnels; UN (أ) الحصانة من اعتقالهم أو حجز أمتعتهم الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation personnelle ou de détention et de saisie de ses bagages personnels; UN (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز ومن الحجز على أمتعته الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation personnelle ou de détention et de saisie de ses bagages personnels; UN (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز ومن الحجز على أمتعته الشخصية؛
    a) De l'immunité d'arrestation personnelle ou de détention et de saisie de ses bagages personnels; UN (أ) الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز ومن الحجز على أمتعته الشخصية؛
    a) De l'inviolabilité de leur personne, y compris De l'immunité d'arrestation ou de détention; UN (أ) حرمتهم الشخصية بما في ذلك الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز؛
    11. En tant qu'experts en mission, les personnels de l'OTAN jouissent De l'immunité d'arrestation personnelle ou de détention. UN ١١ - يكون موظفو الحلف بوصفهم خبراء في بعثة، متمتعين بالحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز.
    Dans un État partie, par exemple, le Président, les juges et les hauts fonctionnaires du Bureau du Procureur, ainsi que l'ensemble des ministres et des députés jouissaient De l'immunité d'enquête pour les infractions de corruption. UN وفي إحدى الدول الأطراف، مثلا، يتمتع الرئيس والقضاة وكبار المسؤولين في مكتب النائب العام وجميع أعضاء مجلس الوزراء وأعضاء البرلمان بالحصانة من التحقيق بشأن جرائم الفساد.
    8.4 Tous les documents juridiques internationaux régissant l'immunité des États énoncent le principe général suivant: sous réserve de certaines exceptions strictement définies, les États étrangers jouissent De l'immunité d'exécution sur le territoire de l'État du for. UN 8-4 وجميع الوثائق القانونية الدولية المنظمة لحصانة الدولة تنص على المبدأ العام القاضي بأن الدول الأجنبية تتمتع، رهناً ببعض الاستثناءات المحددة بدقة، بالحصانة من التنفيذ على إقليم دولة مقر المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more