"de l'immunité ratione personae" - Translation from French to Arabic

    • الحصانة الشخصية
        
    • بالحصانة الشخصية
        
    • للحصانة الشخصية
        
    • للحصانة الموضوعية
        
    • بالحصانة من
        
    • الحصانة من حيث الأشخاص
        
    • على الحصانة
        
    • بحصانة شخصية
        
    • تركهم مناصبهم
        
    • بالحصانة المتعلقة بالشخص
        
    61. Il faut être prudent lorsque l'on détermine quels représentants jouissent de l'immunité ratione personae. UN 61 - واسترسل قائلاً إنه ينبغي توخي الحذر لدى تحديد المسؤولين الذين تشملهم الحصانة الشخصية.
    Certaines délégations ont approuvé que le bénéfice de l'immunité ratione personae soit limité aux chefs d'État, chefs de gouvernements et ministres des affaires étrangères. UN ووافقت بعض الوفود على حصر الحصانة الشخصية في رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الشؤون الخارجية.
    On a considéré que l'éventuelle extension de l'immunité ratione personae à d'autres représentants de l'État de haut rang n'était pas suffisamment fondée dans la pratique. UN واعتبر أن إمكانية توسيع نطاق الحصانة الشخصية لتشمل مسؤولين آخرين رفيعي المستوى تفتقر إلى أساس كاف في الممارسات.
    La délégation polonaise souscrit à la liste des bénéficiaires de l'immunité ratione personae figurant à l'article 3. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها يوافق على قائمة الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية الواردة في مشروع المادة 3.
    Il pense aussi que seuls les plus hauts représentants de l'État devraient jouir de l'immunité ratione personae. UN وقال إنه يوافق على أن التمتع بالحصانة الشخصية ينبغي أن يقتصر على مسؤولي الدولة من أعلى الرتب.
    La portée temporelle de l'immunité ratione personae et de l'immunité ratione materiae est traitée dans d'autres projets d'article. UN أما النطاق الزمني للحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية فتعالجه مشاريع مواد أخرى.
    Le paragraphe 3 indique que l'extinction de l'immunité ratione personae est sans préjudice de l'application des règles du droit international relatives à l'immunité ratione materiae. UN فتنص الفقرة 3 على أن وقف سريان الحصانة الشخصية لا يمس تطبيق قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحصانة الموضوعية.
    Étant donné la raison d'être de l'immunité ratione personae, son existence dépendra des fonctions spécifiques exercées par le haut représentant en cause. UN وعلى هذا الأساس المنطقي، يرتهن تحديد الحصانة الشخصية بالمهام المحددة التي يضطلع بها المسؤول الرفيع المستوى المعني.
    3. L'extinction de l'immunité ratione personae est sans préjudice de l'application des règles du droit international relatives à l'immunité ratione materiae. UN 3- لا يخل وقف الحصانة الشخصية بتطبيق قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحصانة الموضوعية.
    Selon le commentaire, l'objet de cette disposition n'est pas de définir les actes qui seraient couverts par l'immunité mais bien de souligner le caractère fonctionnel de l'immunité ratione materiae et de la distinguer de l'immunité ratione personae. UN ووفقا لما جاء في الشرح، فإن الغرض من مشروع المادة ليس تحديد الأفعال التي قد تكون مشمولة بالحصانة بل التشديد على الطابع الوظيفي للحصانة الموضوعية والتمييز بينها وبين الحصانة الشخصية.
    4. Projet d'article 4. Portée de l'immunité ratione personae UN 4 - مشروع المادة 4: نطاق الحصانة الشخصية
    Au contraire, certains des termes figurant dans les deux paragraphes ci-dessus ne renvoient souvent qu'à une seule catégorie de personnes, à l'exclusion de celles qui répondraient à la définition de bénéficiaire de l'immunité ratione personae. UN وعلى العكس، فكثيرا ما يستخدم بعض المصطلحات الواردة في الفقرتين السابقتين للإشارة إلى فئة من الأشخاص فقط، مع استثناء الأشخاص المستفيدين من الحصانة الشخصية.
    Ceci pourrait toutefois signifier que pratiquement tout représentant de l'État jouit de l'immunité ratione personae. UN إلا أن ذلك قد يفهم منه بأن أي مسؤول في الدولة عملياً يتمتع بالحصانة الشخصية.
    Les réponses qui seront données à ces questions vaudront simultanément pour les représentants de haut rang qui bénéficient de l'immunité ratione personae. UN وفي الوقت نفسه، تنطبق الإجابات على تلك الأسئلة أيضا على المسؤولين ذوي المناصب الرفيعة المتمتعين بالحصانة الشخصية.
    Les chefs d'État, les chefs de gouvernement et les ministres des affaires étrangères bénéficient de l'immunité ratione personae à l'égard de l'exercice de la juridiction pénale étrangère. UN يتمتع رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الخارجية بالحصانة الشخصية من ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    C'est pourquoi, après qu'une personne a quitté ses fonctions, elle ne jouit plus de l'immunité ratione personae. UN وبالتالي، فبعد أن يترك الشخص منصبه، لا يعد متمتعا بالحصانة الشخصية.
    Seules les personnes jouissant de l'immunité ratione personae ont droit à la pleine immunité, y compris l'immunité de juridiction pour les crimes internationaux. UN ولا يتمتع بالحصانة الشخصية إلا الذين يحق لهم التمتع بالحصانة الكاملة، بما في ذلك الحصانة المتعلقة بممارسة الولاية القضائية على الجرائم الدولية.
    On retrouve cette caractéristique de l'immunité ratione personae dans la pratique courante des États, leur jurisprudence ainsi que la jurisprudence internationale. UN 76 - وما فتئت هذه السمة المميزة للحصانة الشخصية تنعكس في ممارسات الدول وفي الاجتهاد القضائي الدولي والوطني.
    On a relevé que le projet d'article reflétait l'état actuel du droit quant à la portée temporelle de l'immunité ratione personae. UN 29 - أشير إلى أن مشروع المادة يعكس حالة القانون المتعلق بالنطاق الزمني للحصانة الشخصية.
    Au regard des considérations qui précèdent, il y a lieu de proposer le projet d'article suivant concernant le champ d'application matériel de l'immunité ratione personae : UN 74 - وفي ضوء ما سبق، يُقترح مشروع المادة التالية بشأن النطاق المادي للحصانة الشخصية:
    Certaines délégations ont relevé que les chefs d'État, les chefs de gouvernement et les ministres des affaires étrangères jouissaient de l'immunité ratione personae. UN 102 - ولاحظت بعض الوفود أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة من حيث الأشخاص.
    Les développements qui précèdent soulèvent la question connexe du rôle de la reconnaissance d'État et de gouvernement dans l'octroi de l'immunité ratione personae. UN 109 - تثير كل الاعتبارات المذكورة مسألة ذات صلة هي دور الاعتراف بالدول والحكومات في عملية منح الحصانة من حيث الأشخاص().
    On a proposé à ce problème certaines solutions qui tentent de concilier les intérêts en présence de la sauvegarde de l'immunité ratione personae et de la poursuite des crimes internationaux. UN 152 - وتسعى بعض الحلول المقترحة لهذه المشكلة إلى إيجاد توازن بين المصلحتين المتضاربتين المتمثلتين في الحفاظ على الحصانة من حيث الأشخاص من جهة والملاحقة القضائية على الجرائم الدولية من جهة أخرى.
    La délégation du Bélarus convient que les hauts représentants jouissent ès-qualité de l'immunité ratione personae absolue. UN 11 - وقال إن وفده يتفق مع الرأي القائل بأن المسؤولين الرفيعي المستوى بالنظر إلى وضعهم القانوني، يتمتعون بحصانة شخصية مطلقة.
    2. Le chef d'État, le chef de gouvernement ou le ministre des affaires étrangères ne bénéficient pas de l'immunité ratione personae pour les actes, privés ou officiels, qu'ils pourraient accomplir après la fin de leur mandat. UN 2 - لا يتمتع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية بالحصانة الشخصية فيما يتعلق بالأعمال، الخاصة منها والرسمية، التي تصدر عنهم بعد تركهم مناصبهم.
    de l'État > > Représentants de l'État jouissant de l'immunité ratione personae UN 2 - المسؤولون المتمتعون بالحصانة المتعلقة بالشخص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more